Примеры употребления "По ряду причин" в русском

<>
Бизнесмены могут пользоваться офшорными счетами по ряду причин — от имущественного планирования до попыток обхода валютных ограничений. Offshore accounts can be used by business people for a variety of reasons, from estate planning to circumventing hard currency restrictions.
Office может стать нелицензированным по ряду причин. Office can become unlicensed for a number of reasons.
По ряду причин, например для планового обслуживания, может потребоваться приостановить и возобновить непрерывную репликацию копии базы данных. For a variety of reasons, such as performing planned maintenance, you may need to suspend and resume continuous replication activity for a database copy.
Однако, по ряду причин, это хорошо зарекомендовавшая себя в прошлом практика больше не работает. For a number of reasons, however, this time-honored practice no longer works.
Однако в настоящее время по ряду причин дальнейшее использование в нашей сети Novell NetWare как базовой операционной системы оказалось неэффективным. For a variety of reasons, however, continued use of Novell NetWare as the base operating system in our network proved to be impractical.
По ряду причин соглашение между Ираном и Западом вряд ли непосредственно служит собственным интересам Москвы. For a number of reasons an agreement between Iran and the West does not immediately appear to be in Moscow’s own interests.
Эти фьючерсы ведут себя не так, как фьючерсы фондового индекса акций, чье движение по ряду причин синхронно с тем, что лежит в их основе. These futures do not behave like equity index futures which move in lockstep with the underlying, for a variety of reasons.
Такая ситуация может возникнуть по ряду причин, одной из которых является неверная настройка соединения с сервером. This situation can emerge for a number of reasons, one of them is incorrect setting of the server connection.
Эти вопросы, включая вопрос о судебной независимости, которые по ряду причин не относятся к прямой компетенции Секретариата и не находятся под его контролем, рассматриваются в подразделах 2 и 3 ниже. These areas, which are neither within the direct ambit nor under the control of the Registry for a variety of reasons, including judicial independence, are examined under sub-headings 2 and 3 below.
Последняя важная проблема для систем исполнения касается несоответствия результатов работы стратегии и результатов бэктестирования, что может произойти по ряду причин. The final major issue for execution systems concerns divergence of strategy performance from backtested performance. This can happen for a number of reasons.
По ряду причин, большинство из развивающихся рыночных экономик, зависящих от участия правительства, можно отнести к категории имеющих гибкий спрос на ресурсы. Таким образом, резкий скачок цен на товары не оказывает значительного влияния на спрос. For a variety of reasons, mostly related to government intervention, few emerging market economies can be categorized as having flexible resource demand, so commodity price spikes are not having a particularly big effect on demand.
Кремль не склонен поддерживать это мнение — он, скорее, рассчитывает на технологический бум, но прогнозы Ткачева могут быть более реалистичными по ряду причин. That's not a view the Kremlin likes to entertain – it would rather hope for a technology boom – but Tkachev's prophecy may be more realistic for a number of reasons.
По ряду причин некоторые такие бывшие колонизированные народы, как индийцы, индонезийцы, пакистанцы, жители Юго-Восточной Азии и коренные народы Америки, а также такие полуколонизированные народы, как китайцы, достигли существенного прогресса, который медленно, но уверенно способствует выравниванию равновесия сил в мире. For a variety of reasons, some formerly colonized peoples — such as the Indians, Indonesians, Pakistanis, South-East Asians and Native Americans — and formerly semi-colonized peoples, such as the Chinese, have made significant upward movements that are helping, slowly but surely, to even out the balance of power in the world.
Кроме того, по ряду причин, вероятно, что рост в развитых странах будет анемичным и значительно ниже общей тенденции, по крайней мере в течение нескольких лет. Moreover, for a number of reasons, growth in the advanced economies is likely to remain anemic and well below trend for at least a couple of years.
Дома индивидуального ухода являются частными учреждениями, для открытия которых необходима государственная лицензия и в которых обеспечивается обслуживание и уход за отдельными лицами по ряду причин, связанных с состоянием здоровья, физической немощью или возрастом, нуждающимися в персональном уходе и надзоре в домашних условиях. Personal Care Homes are privately owned, government approved facilities that provide a supportive and nurturing environment for individuals, who for a variety of health, ability or age related reasons, require personal care and supervision in a residential setting.
В целом, инвентарные запасы ртути являются важной переменной в предложении ртути и спросе на нее по ряду причин: Общие количества доподлинно не известны, но оцениваются, по меньшей мере, в объеме от 4000 до 6000 тонн. Mercury inventories, in general, are an important variable in mercury supply and demand, for a number of reasons: The overall quantities are not well known, but are thought to be at least 4000 to 6000 tonnes.
Подобные различия укоренились по целому ряду причин. Such differences have taken root for a variety of reasons.
Кроме того, по ряду причин в последние годы наметилось существенное замедление темпов сбора или сокращение объема метеорологических и океанографических данных по итогам наблюдений с судов в море (действующие в рамках ВМО системы судов, добровольно ведущих наблюдения), которые передаются на берег в режиме реального времени. In addition, for a number of reasons, the availability of meteorological and oceanographic observations made by ships at sea (WMO Voluntary Observing Ships (VOS) scheme) and transmitted to shore in real time has been stagnant or decreasing for several years.
Секуляризм необходимо отличать от атеизма по целому ряду причин. Secularism needs to be disarticulated from atheism for a variety of reasons.
И, похоже, по ряду причин это на самом деле так и есть, но для кошек, зачастую оказывающихся в стрессовых ситуациях, коробка или еще какое-нибудь специальное укрытие (внутри тех закрытых помещений, в которых они уже находятся) может существенно влиять как на ее поведение, так и на физиологию. This is likely true for a number of reasons, but for cats in these often stressful situations, a box or some other type of separate enclosure (within the enclosures they’re already in) can have a profound impact on both their behavior and physiology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!