Примеры употребления "Переживут" в русском

<>
Переживут ли такие непростые отношения нынешнюю напряженность? Can this uneasy relationship survive current tensions?
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Your honor and your reputation would outlive your earthly existence.
Впрочем, если мы пережили наши трудности, то и греки переживут свои. The good news is that if we survived ours, Greeks will live through theirs.
Переживут ли права человека в Африке недавний нефтяной бум? Will Human Rights Survive Africa’s Latest Oil Boom?
Лодки проекта 945 останутся, поскольку их титановые корпуса переживут многих читателей этой статьи. Sierra-class submarines will stay on since their titanium hulls are likely to outlive most of the readers of this article.
Что ж, наверняка вы знаете, что ваши с Иззи отношения переживут ее подростковые метания. Well, surely you know that the relationship with izzy will survive this teenage angst.
Теперь моё дело - создавать произведения, которые наверняка переживут меня, и я думаю о том, что я хочу оставить после себя через эти картины. Now I'm in the business of creating art that will definitely even outlive me, and I think about what I want to leave behind through those paintings.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это. This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it.
Перезагрузка расцвела, но пока не ясно, переживут ли ее распустившиеся бутоны новый и внезапный заморозок. The reset has bloomed — but whether these buds could survive a new, sudden frost remains to be seen.
Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию. Those institutions that survived will hold a stronger market position than ever, and they will resist a systematic overhaul.
Это удовлетворит европейских союзников, но незначительные улучшения в духе отношений между странами не переживут неизбежных кризисов в будущем. That will satisfy European allies, but marginal improvements in atmospherics will not survive inevitable crises in relations.
Российско-американские отношения, безусловно, переживут данный инцидент, однако он отчетливо высвечивает фундаментальные проблемы и вызовы перезагрузки, а также предыдущие попытки улучшения взаимоотношений. Though U.S.-Russian relations will surely survive the incident, it puts the fundamental challenges and dilemmas of the reset, and previous efforts to improve the relationship, into sharp focus.
Поэтому сегодня, вместо того, чтобы спрашивать, а переживут ли американские институты президентство Трампа, мы обязаны задаться вопросом, как американские институты могут быть поставлены на службу несправедливым целям. So today, instead of asking whether American institutions will survive the Trump presidency, we must ask how American institutions can be put in the service of wrongful ends.
В таком случае позвольте открыть для вас в высшей степени увлекательный мир анализа степени риска возвращения объекта в атмосферу — науки о прогнозировании того, какие из десятков тысяч бесхозных космических аппаратов, использованных ракетоносителей, а также других дрейфующих на земной орбите предметов переживут неизбежное свидание с атмосферой и создадут угрозу для людей. In which case, please allow me to introduce you to the supremely fascinating world of object reentry risk analysis — the science of predicting which of the tens of thousands of derelict spacecraft, spent launch vehicles, and various other hunks of technology orbiting our planet will survive their inevitable plunge through the atmosphere and pose a threat to people here on Earth.
Поздравляю переживших звездную холостяцкую вечеринку. Congratulations on surviving your boffo bachelor party.
Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост. The leading regions have experienced rapid growth.
Тем не менее легенда пережила века. Yet, the legend has endured.
Продолжайте принимать лекарства, и вы переживете всех нас. Well, keep taking your medication, - you'll outlive all of us.
Мы только что пережили один из этих эпизодов. We have just lived through one of these episodes.
Последствия уничтоженного доверия пережили коммунизм. This annihilation of trust has outlasted communism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!