Примеры употребления "Передышка" в русском

<>
Но эта передышка продлилась недолго. But the respite was short-lived.
Ему необходима передышка, чтобы его очевидная паника не нанесла интересам США еще большего ущерба. He needs a breathing space so his visible panic doesn't damage U.S. interests any more than it has already done.
Несмотря на то, что слабость мировой экономики привела к соответствующему снижению темпов роста выбросов углекислого газа, это всего лишь короткая передышка. While the global economy’s weak performance has led to a corresponding slowdown in the increase in carbon emissions, it amounts to only a short respite.
Политике США необходима передышка для того, чтобы заняться главным приоритетом - растущей дугой ближневосточного насилия от Средиземного моря до Гиндукуша. US policy needs breathing space to tackle priority number one: the growing arc of Mideast violence from the Mediterranean to the Hindu Kush.
Не видно конца Сирийскому кошмару, передышка в восточной Украине может быть временной, и в китайско-японских отношениях холодные головы являются дефицитом. There is no end in sight to the Syrian nightmare, the respite in eastern Ukraine may be proving temporary, and in Sino-Japanese relations cool heads remain in short supply.
С ликвидацией этого оружия возникла передышка, позволившая приступить к дальнейшим переговорам в Европе и проложившая дорогу к окончанию холодной войны. The removal of these weapons created a breathing space for further negotiations in Europe, and helped pave the way to the end of the Cold War.
Передышка, подаренная Бородаю после длительного нахождения в центре всеобщего внимания, может оказаться непродолжительной, поскольку Россия и Запад находятся на пути к столкновению из-за расследования по делу сбитого самолета. Borodai’s respite from the spotlight may be short-lived, as Russia and the West are on a collision course over the Flight 17 investigation.
Возникла передышка, и украинская власть должна воспользоваться ею, чтобы начать вторую войну. На сей раз, это должна быть война с системной коррупцией. There is now a breathing space, and it is one that the Ukrainian government should use to fight its second war: The one against systemic corruption.
6. Геополитический риск: Масштабы вооруженного насилия на Украине значительно сократились после подписания в прошлом месяце соглашения о перемирии, в результате которого была достигнута временная передышка в конфликте, который, по данным ООН, унес жизни более 6 тысяч человек. 6. Geopolitical risk: Violence in Ukraine has largely subsided since a truce was struck last month, providing a respite to the conflict that has killed more than 6,000 people, according to estimates from the United Nations.
Чтобы снова укрепить свои позиции, им нужна определенная передышка. А это невозможно в условиях санкций, которые уменьшают экономические возможности и деформируют политический климат в России. To stage a comeback, they will have to have some breathing space — something impossible under sanctions that reduce economic opportunities and distort Russia’s political climate.
В этом Африке должно помочь международное сообщество, поскольку точно так же как странам Южной Азии однажды потребовалась международная поддержка для спасения молодых перспективных отраслей промышленности этого региона, так и Африке может понадобиться краткая передышка от давления со стороны мирового рынка на начальном этапе строительства АС. Here the international community will have to help, for just as Southeast Asia's economies needed some protection for their infant industries, so Africa's may also need a brief respite from the whip of the global market during the first stage of building the AU.
Украине больше всего требуется передышка для проведения крайне необходимых экономических и политических реформ, направленных на консолидацию ее молодой демократии и на полный разрыв с ее прошлым — даже если это будет связано с непростыми компромиссами. What Ukraine requires more than anything else is breathing space to implement the desperately needed economic and political reforms to consolidate its young democracy and make a full break with its past — even if this involves some difficult compromises.
Отставка Оскара Лафонтена дала евро лишь короткую передышку. Oskar Lafontaine's resignation has only brought a brief respite to the Euro.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении. Our lending can provide breathing space for countries in difficulty.
Доллар берет передышку после того, как DXY достиг 100. Dollar takes a breather after DXY hits 100
Отставка Оскара Лафонтейна дала евро лишь короткую передышку. Oskar Lafontaine's resignation has only brought a brief respite to the Euro.
Относись к миру как к небольшой передышке, дающей возможность подготовиться к следующей войне. Treat “peace” as nothing more than breathing space to prepare for another conflict.
После нескольких безумных дней удивительного ралли, доллар взял передышку вчера. After several frantic days of astonishing moves, the dollar took a breather yesterday.
Не передышку мы получили бы, а посеяли бы хаос. We would incur not respite but chaos.
Такие пакеты дают передышку, так необходимую правительству во время кризиса для запуска долгосрочных реформ. Such packages provide the breathing space that governments need in a crisis in order to launch longer-term reforms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!