Примеры употребления "Передаёт" в русском с переводом "message"

<>
Он не отвечает ни на звонки, ни на направляемые через социальные сети сообщения, ни на просьбы дать комментарии, которые ему передает адвокат Екатерина Духина. He didn’t respond to calls, messages sent via social media or requests for comment made through his lawyer, Ekaterina Dukhina.
Служба транспорта передает сообщения между службой транспорта почтовых ящиков, службой транспорта, внешней службой транспорта и (в зависимости от вашей конфигурации) службой транспорта на пограничных транспортных серверах. The Transport service routes messages among the Mailbox Transport service, the Transport service, the Front End Transport service, and (depending on your configuration) the Transport service on Edge Transport servers.
Это более, чем то либо другое передает существо того, что я пытался высказать ранее, и демонстрирует те реальные вызовы и глубокую враждебность, с которыми мы сталкиваемся в нашем регионе. That, more than anything, sums up the essential thrust of the message that I tried to convey earlier, and illustrates the real challenges and profound hostility that we face in our area.
тактический: Клиент лишь передает сообщения АИС на сервер АИ-МП, с тем чтобы оператор СДС мог получить полную тактическую картину движения как судов, оборудованных АИ-МП, так и судов, оборудованных АИС; Tactical mode: The client will only send AIS messages to the AI-IP server, so that a VTS operator can have a full tactical traffic image of both vessels equipped with AI-IP and vessels equipped with AIS.
Помимо распространения официальных коммюнике и сообщений Специального представителя, радио МООНСЛ передает программы общих новостей, программы, посвященные содействию МООНСЛ процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции и мероприятиям, проводимым военным компонентом, компонентом прав человека, компонентом гражданской полиции и гражданских дел Миссии, а также общим вопросам. In addition to official communiqués and messages of the Special Representative, Radio UNAMSIL includes general news programming, programming on UNAMSIL support of the disarmament, demobilization and reintegration process and the activities of the Mission's military, human rights, civilian police and civil affairs components, as well as general features.
Мы будем передавать их послание. We are going to spread the message.
Безрукий мальчик передал тебе послание. But the armless boy sent a message for you.
SMTP: сообщение передано в классификатор SMTP: Message submitted to Categorizer
Эта телепатическое поле, - может передавать сообщения? This telepathic field, can it pick up messages?
Используем выдвижной рычаг, чтобы передать сообщение. We're using the retractable arm to tap out a message.
Сообщение было передано девушке, играющей твою партию. The message was for the lass playing your role.
Драйвер SMTP-хранилища: сообщение передано из хранилища SMTP Store Driver: Message submitted from Store
Мне нужно передать сообщение кое-кому внутри. I need to get a message to someone on the inside.
Я пригласил пани Тура, чтобы передать ей. I just asked Mrs. Tura here to deliver a message.
К сообщениям, передаваемым в организации, можно применять ограничения. You can apply limits to messages that move through your organization.
Возможность выбирать и передавать несколько сообщений одним щелчком. The ability to select and then submit multiple email messages with a single click.
Мы поднимем белый флаг и передадим твое письмо. We'll run up the white flag and deliver your message.
Чарли, они не использовали эту книгу, чтобы передавать сообщения. Charlie, they didn't use this book to slip messages.
Драйвер SMTP-хранилища: сообщение передано в агент передачи сообщений SMTP Store Driver: Message submitted to MTA
Если найдено совпадение, сообщение не будет передано в организацию. If there's a match, the message isn't allowed in your organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!