Примеры употребления "Отчаянное" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все364 desperate338 fierce6 hotshot5 frantic3 despairing1 другие переводы11
Ракка находилась в состоянии быстрого упадка, а в течение следующего десятилетия это отчаянное состояние лишь усиливалось. Raqqa was in rapid decline by then, and the city’s despair would intensify over the next decade.
Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран. The president of the Maldives conducted a mock cabinet meeting underwater recently to highlight the dire straits of these countries.
Этим и объясняется отчаянное стремление Мэй провести Брексит как можно скорее. This explains May’s desperation to push Brexit through as quickly as possible.
Американцы, на этот раз, оказывают отчаянное сопротивление этому последнему нарушению их прав. Americans, for once, are fighting back against this latest violation of their rights.
Отчаянное стремление Кэмерона получить голоса побудило его объявить референдум о членстве Великобритании в Евросоюзе, в результате которого он был вынужден уйти в отставку. Cameron’s desperation to win votes spurred him to call a referendum on Britain’s European Union membership, the result of which forced him to resign.
Как не вполне добровольный союз Сирии с Ираном, так и ее отчаянное экономическое положение предоставляют возможности, которые следует попытаться использовать Израилю и странам Запада. Both Syria's reluctant alliance with Iran, and its economic desperation, provide openings that Israel and the West should test.
Скорее они показывают отчаянное стремление радикалов повлиять на регион, в котором подавляющее большинство мусульман стремятся интегрироваться в установленный порядок, а не бросить ему вызов. Rather, they highlight the radicals’ desperation to influence a region where the overwhelming majority of Muslims aspire to integrate into, rather than challenge, the established order.
Заключительное отчаянное дипломатическое решение представляется маловероятным, учитывая, что ядерный вопрос играет решающую роль во фракционной борьбе иранского режима, в которой каждый, кто поддерживает компромисс, будет считаться проигравшим. A last-ditch diplomatic solution appears unlikely, given that the nuclear question plays a decisive role in the Iranian regime's factional struggles, in which anyone favoring compromise can be considered the loser.
Вы специально не допускали меня к себе, чтобы заставить меня сделать это отчаянное заявление, надавить на общественное мнение, проложить вам дорогу к тому, чтобы изящно остаться, не так ли? You shut me out purposefully today to get me to make a plea, to push public opinion, to rally for you to stay, didn't you?
Гуманитарный кризис и отчаянное положение в Рафахе усугубляются тем фактом, что жители лишены электричества и водоснабжения уже в течение многих часов со вчерашнего дня, и на территории всего лагеря введен комендантский час. Compounding the humanitarian crisis and desperation in Rafah has been the fact that residents were cut off from electricity and water services for many hours since yesterday and a curfew has been imposed on the entire camp.
Отчаянное положение палестинцев еще больше усугубляется израильской политикой коллективного наказания — наказания посредством недискриминационного применения чрезмерной силы, внесудебных смертных казней, постоянных военных вторжений, целенаправленных политических убийств и повальных арестов, блокирования дорог, разрушения жилых домов, конфискации имущества и ограничений передвижения. The distress of the Palestinians is further compounded by the Israeli policy of collective punishment in the form of excessive and indiscriminate force, extrajudicial killings, constant military incursions, targeted assassinations and indiscriminate detention, the blockade of roads, the demolition of houses, the confiscation of properties, and restrictions on movement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!