Примеры употребления "Отмена" в русском с переводом "abolition"

<>
Отмена консульских фактур и сборов Abolition of consular invoices and fees
Отмена европейских виз также будет способствовать столь необходимому подъему боевого духа. The abolition of European visas will also provide a much-needed morale boost.
Отмена субсидий была лишь одним из элементов трансформации сельского хозяйства Новой Зеландии. To be sure, the abolition of subsidies was only one element of New Zealand’s agricultural transformation.
Отмена закона об общественных работах не является решением или, по крайней мере, не навсегда. The abolition of the law on public works is not the answer, at least not in the long term.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права. Many now claim that abolition of capital punishment is a precondition of a civilized criminal-law system.
Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций. Abolition of taxes on realized capital gains increased the sales of shares enormously.
К началу 1865 года казалось, что отмена рабства и поражение Конфедерации были уже совсем близко. By New Year’s 1865, it appeared that the abolition of slavery and the defeat of the Confederacy were at hand.
Вот почему сокращение ядерных вооружений желательно для Вашингтона и для Москвы. Но их отмена — нет. Which is why reductions in nuclear weapons are desirable for Washington and Moscow, but abolition is not.
Ее отмена служит признаком демократизации и осуществления прав человека, но непосредственно не связана с расовой дискриминацией. Its abolition was a sign of democratization and the implementation of human rights but did not relate specifically to racial discrimination.
Отмена работорговли, или триумф социализма, или распространение прав человека и демократии - все это может считаться национальным интересом. Abolition of the slave trade, or the triumph of socialism, or the spread of human rights and democracy can all be deemed a national interest.
В январе 2004 года Самоа, приняв Закон 2004 года об изменении порядка наказания преступлений (отмена смертной казни), отменила смертную казнь. In January 2004, Samoa abolished the death penalty by the Crimes (Abolition of Death Penalty) Amendment Act 2004.
Улучшению условий жизни лиц, пребывающих под стражей, способствовали также отмена дисциплинарных наказаний и обновление оборудования и ресурсов, доступных для заключенных. The abolition of disciplinary punishment and the upgrading of equipment and resources available to the detainees have also contributed to the improvement of quality life while in detention.
Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений. The abolition of border controls was anything but a minor detail, and yet it was achieved on the basis of intergovernmental agreements.
Тем не менее, отмена разводов по одностороннему заявлению (талак) является большим успехом, и для расторжения брака теперь требуется постановление суда. Nevertheless, the abolition of divorce by repudiation (talaq) was a significant achievement, and a court decision was now required before any marriage could be dissolved.
Хотя отмена предпочтительнее, в заключительных замечаниях Комитета говорится, что одиночное заключение должно применяться только в исключительных случаях и в течение непродолжительного времени. Although abolition is preferable, the concluding observations of the Committee reveal that solitary confinement should be applied only in exceptional cases and not for prolonged periods of time.
В Новой Зеландии отмена субсидий в 1984 году помогла стимулировать инновации и диверсификацию в сельскохозяйственном секторе, ставшим сегодня мотором роста экономики страны. In New Zealand, the abolition of subsidies in 1984 helped to catalyze innovation and diversification in the agricultural sector, which today drives New Zealand’s economic growth.
Профессиональные союзы выражали также обеспокоенность в связи с предложениями о внесении поправок в Закон о трудовых спорах 1947 года и Закон о контрактных работниках (регулирование и отмена) 1970 года. The Trade Unions have also expressed concern over the proposals of amendment of Industrial Disputes Act, 1947, Contract Labour (Regulation and Abolition) Act, 1970.
Среди поправок фигурирует отмена вынесения приговоров к содержанию под стражей журналистам за выражение ими своих мнений в соответствии с указаниями Президента Республики, что отражает серьезную приверженность государства основным принципам свободы мнений и их выражения. The amendments include abolition of custodial sentences for journalists on account of their views, in accordance with instructions from the President of the Republic, reflecting the State's serious commitment to the basic principles of freedom of opinion and expression.
В отношении сохраняющихся схем резервирования грузов, двусторонних соглашений и ограничений на каботажные перевозки было высказано мнение о том, что отмена таких механизмов, безусловно, отвечала бы интересам пользователей транспортных услуг и населения развивающихся стран в целом. With regard to the remaining cargo reservation regimes, bilateral agreements and cabotage restrictions, it was considered that abolition of such measures would clearly be to the benefit of transport users and the population of developing countries as a whole.
Г-н Лаймон (Суринам), касаясь пункта 6 в перечне вопросов, говорит, что отмена смертной казни неизменно вызовет широкие дискуссии среди различных заинтересованных сторон общества, включая религиозных лидеров, НПО, правозащитные организации, политических лидеров, законодателей и организации жертв. Mr. Limon (Suriname) referring to question 6 on the list of issues, said that the abolition of capital punishment would necessitate a broad discussion among several actors in the community, including religious leaders, NGOs, human rights organizations, political leaders, legislators and victims'organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!