Примеры употребления "Отложи" в русском с переводом "shelve"

<>
Неудивительно, что предложение вскоре отложили в сторону. Not surprisingly, the proposal was quickly shelved.
Вот почему Китай не может отложить проблему своего перехода к демократии. This is why China cannot shelve the problem of its transition to democracy.
Рост цен на нефть: Банк России отложил план по увеличению своих резервов Bank of Russia Shelves Plan to Boost Its Reserves Amid Oil Rally
Чтобы сохранить политическую стабильность, правительства Китая и Гонконга охотно отложили решение этой проблемы, пока длился первый срок правления Туна. To maintain political stability, both the Chinese and Hong Kong governments willingly shelved the issue during Tung's first term.
После того как эти цели будут достигнуты и/или начнет действовать «Набукко», строительство «Южного потока» будет отложено, поскольку он не оправдан с экономической точки зрения. Once those aims are achieved and/or Nabucco goes ahead, South Stream will be shelved because it doesn’t make economic sense.
На последней встрече в верхах в Каннах «Большая двадцатка» отложила в долгий ящик, если не похоронила, умирающий дохийский раунд многосторонних торговых переговоров Всемирной торговой организации. At their recent summit in Cannes, the G-20 shelved, if not buried, the World Trade Organization’s moribund Doha Development Round of multilateral trade negotiations.
Администрация Обамы на этой неделе сделала резкий разворот, отложив казавшийся неминуемым удар по Сирии и согласившись на дипломатическое решение вопроса о предполагаемом применении режимом Асада химического оружия. The Obama administration made an abrupt about face this week, temporarily shelving what appeared to be an imminent strike on Syria in favor of a diplomatic response to the regime’s alleged use of chemical weapons.
Чтобы построить трубопровод, Эрдогану нужно договориться с Россией, а возможно, вернуться к отложенным планам прокладки российского трубопровода в Турцию, где было намечено создать газовый хаб для дальнейшего экспорта в южную Европу. To make the pipeline possible, Erdogan needs to talk to Russia, perhaps reviving shelved plans for a new Russian pipeline to Turkey to create a hub for further export to southern Europe.
Ирак, как я уже писал на прошлой неделе, только что попросил нефтяные компании, работающие на юге страны, возобновить отложенную в начале этого года реализацию инвестиционных программ с тем, чтобы повысить объемы производства. Iraq, as I wrote last week, has just asked oil companies operating in the south of the country to revive investment plans shelved earlier this year, with the intention of boosting output.
Судьба Транс-Тихоокеанского торгового соглашения партнерства 12-стран, похоже, уже была решена Трампом, заверившим общественность в том, что он отложит эту сделку – заключенную, но не ратифицированную сенатом США – в свой первый день в офисе. The fate of the 12-country Trans-Pacific Partnership trade agreement seems already to have been sealed, with Trump assuring the public that he would shelve that deal – concluded but not ratified by the US Senate – on his first day in office.
В таком случае уголовное дело может быть сведено к признанию единственного факта массовых убийств, поскольку дальнейшие судебные разбирательства отложены, чтобы дать возможность привести наказание в исполнение – в отличие, скажем, от суда над Милошевичем, который тянется уже четвертый год. Criminal proceedings may then be downsized to a confession of a single massacre, as subsequent trials are shelved to open the way for punishment – unlike, say, the Milosevic trial, which is now dragging into its fourth year.
Хотя в этом бюджете, что касается банковского сектора, было увеличено налогообложение банков до 0.21%, но это частично нейтрализовало то, что новые законы для финансовых компаний отложены на 9 месяцев, для того чтобы создать границы для внебиржевых производных финансовых инструментов. Although the banking sector was smacked with a rise in the bank levy to 0.21% in this Budget, it has been partly neutralised on the shelving for nine months of new rules for financial firms to post margin for OTC derivatives.
Проект в конечном итоге был отложен по финансовым соображениям, но сторонники такого «дистанционного владения» ссылаются на практику некоторых компаний, поднимающих остатки кораблекрушений со дна морей; после изучения объектов, лежащих на дне, своими робототехническими устройствами они тут же объявляют их своей собственностью. The project eventually ran out of funds and was shelved, but advocates of such “telepossession” point to cases of salvage companies claiming undersea wrecks as property after exploring them with robots.
Давая опубликованное в четверг интервью одной берлинской газете, украинский президент объявил о своем намерении провести в стране референдум о вступлении в Организацию Североатлантического договора — хотя НАТО не проявляет никакого желания сделать Украину своим членом, а недавно отложила переговоры о ее включении в свою систему противоракетной обороны. In an interview with a Berlin newspaper published on Thursday, the Ukrainian president declared his intention to hold a referendum on Ukraine's membership in the North Atlantic Treaty Organization – nevermind that NATO hasn't shown any desire to induct Ukraine and recently shelved a plan to discuss its inclusion in the bloc's missile defense system.
Вступление в НАТО отложено, а в прошлом году, когда правительство парафировало соглашение об ассоциации с ЕС, включающее соглашение об углубленной и всеобъемлющей зоне свободной торговли, грузинам пришлось дать согласие на принятие в 10-летний срок примерно 350 законов Евросоюза в сфере торговли, защиты потребителей и охраны окружающей среды. NATO membership has been shelved, and last year, when the government initialed an Association Agreement with the EU, including a Deep and Comprehensive Free Trade Area (DCFTA), the Georgians had to agree to adopt some 350 EU laws in relation to trade, consumer protection, and environmental regulation over a 10-year period.
Хотя проект «Новороссия», включавший в себя дестабилизацию, аннексию и оккупацию шести областей на востоке и юге Украины, пока был отложен в сторону, программа Кремля все еще предполагает оказание военной поддержки сепаратистам, проведение парламентских «выборов» в контролируемых Россией Донецкой и Луганской областях, изменение баланса сил в Киеве и сохранение экономического давления. While the 2014 Novorossiya project, which included the destabilization, annexation, and occupation of six regions in Ukraine’s east and south, has been shelved for now, the Kremlin’s program includes continuing Russia’s military support of the separatists, holding parliamentary "elections" in the Russian-controlled Donetsk and Lugansk regions, tipping the balance of power in Kyiv, and applying economic pressure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!