Примеры употребления "Основополагающая" в русском с переводом "basic"

<>
Поскольку это основная, основополагающая пища человечества за последние десять тысяч лет. It is the basic, most fundamental food that we've had in the last ten thousand years.
Вознаграждение успешных предприятий есть основополагающая идея капитализма - динамический процесс, который Йозеф Шумпетер назвал "созидательным разрушением". Rewarding successful ventures is the basic idea of capitalism - a dynamic process that Joseph Schumpeter called "creative destruction."
Основополагающая тенденция конфуцианства мало изменилась с тех пор, как ученики Конфуция записали его афоризмы за поколение до Сократа. The basic thrust of Confucianism has changed little since Confucius's disciples recorded his aphorisms a generation before Socrates.
Основополагающая теория о том, как человеческое общество способствует потеплению окружающей среды сжиганием ископаемого топлива, появилась более ста лет назад. The basic theory of how human society is warming the environment by burning fossil fuels was first put forward more than 100 years ago.
И тем не менее в наших правительствах и среди политиков мира эта основополагающая истина не получила почти никакого признания. Yet there is almost no recognition of this basic truth in our governments or our global politics.
Оценка «Образования для всех, 2000» показала, что ни одна из конкретных целей «Образования для всех», намеченных в Джомтьене, полностью не выполнена; даже основополагающая цель достижения «всеобщего доступа к базовому образованию и его получения» к 2000 году. The EFA 2000 Assessment revealed that none of the specific EFA targets set at Jomtien had been met in its entirety, even the fundamental goal of achieving “universal access to, and completion of” basic education by 2000.
В этой связи основополагающая позиция Республики Сербия состоит в том, что как МОВЗ, так и МРГ работают вне параметров, установленных резолюцией 1244 (1999), и что их деятельность совершенно не соответствует принципам Устава Организации Объединенных Наций и Хельсинкского Заключительного акта. It is therefore the basic position of the Republic of Serbia that both EULEX and the ISG operate well outside the parametres set forth by resolution 1244 (1999) and that their activities are strongly inconsistent with the principles of the United Nations Charter and the Helsinki Final Act.
Так, 13 сентября 2001 года Государственный совет аннулировал указы о назначении судей, полагая, что не была соблюдена основополагающая гарантия, касающаяся защиты судьи от назначения в целях обеспечения его независимости, в частности обязанность получить предварительное согласие заинтересованного лица до утверждения любого нового назначения, даже если оно представляет собой продвижение по службе. The Council of State did indeed revoke a number of judges'appointments on 13 September 2001, considering that they failed to apply a basic safeguard designed to protect trial judges and thereby ensure their independence, namely the obligation to obtain people's prior consent before assigning them to new positions, even by means of promotion.
В общих чертах наша основополагающая стратегия выполнения резолюции 1325 (2000) заключается в том, чтобы дать возможность большему числу женщин систематически участвовать в предотвращении конфликтов, управлении ими и в их урегулировании, а также в постконфликтном миростроительстве, и наряду с этим восстанавливать их общины и обеспечивать основные услуги и источники получения средств к существованию. In short, our fundamental strategy for implementing resolution 1325 (2000) lies in enabling more women to systematically participate in conflict prevention, management and resolution and in post-conflict peacebuilding, while at the same time rehabilitating their communities and ensuring basic services and livelihoods.
несомненное и основополагающее ускорение процесса эволюции. There's a basic, profound acceleration of this evolutionary process.
Начать следует с признания некоторых основополагающих фактов. It begins with recognizing some basic facts.
Сейчас я вам представляю основополагающую идею процесса. So, I'm just going to show you a basic idea.
Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации. Basic values that Americans regard as central to their identity have been subverted.
У нас нет системы, обеспечивающей защиту прав и основополагающих достоинств человека. We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured.
Подобное непредвиденное следствие риторики Соединенных Штатов может быть объяснено основополагающим психологическим механизмом. This unintended consequence of US rhetoric can be explained by a basic psychological mechanism.
У нас много проектов, над которыми мы трудимся, но некоторые из них основополагающие. We have many initiatives that we're working on, but some of them are very basic.
В экономике окружающей среды есть основополагающий принцип, который называется принципом «виновник загрязнения платит». In environmental economics, there is a basic principle, called “the polluter pays principle.”
Создание успешно работающей стаи роботов могло бы означать, что ученым удалось обнаружить нечто основополагающее. Building a successful robot swarm would show that the researchers have figured out something basic.
Оно составляет основополагающее прямо применимое право, которое также имеет прямое действие и в отношении частного права. It constitutes a basic right that is directly applicable and is also valid in private law.
обеспечить, чтобы в процессе любых структурных преобразований соблюдался основополагающий принцип обеспечения безопасности и охраны персонала миссий; To ensure that the basic principle of safeguarding the safety and security of mission personnel guides any structural changes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!