Примеры употребления "Основная проблема" в русском

<>
Основная проблема для мусульман - не демократия, а жизнь в мультикультурном обществе. The main problem for Muslims is not democracy, but coping with a multicultural society.
Между тем основная проблема традиционной системы уголовного правосудия заключается в отсутствии единообразного определения понятия " ребенок " в соответствии с африканскими обычаями. However, one major problem with traditional criminal justice was the lack of a uniform definition of a “child” according to African customs.
Вторая основная проблема заключается в ограниченности ресурсов, что делает невозможным одновременное решение всех мировых проблем. A second major challenge is that resources are limited, making it impossible to solve all of the world’s problems at once.
Основная проблема патентной системы проста: The fundamental problem with the patent system is simple:
Своим письмом от 6 мая 2003 года авторы отклоняют довод государства-участника по вопросу о приемлемости сообщения, утверждая, что основная проблема состоит не в том, могут ли они предъявить новый иск о возвращении собственности, а в том, существует ли правовое средство для обжалования решения Верховного суда от 1996 года, которое невозможно опротестовать. By letter of 6 May 2003, the authors reject the State party's reasoning on the admissibility of the communication, arguing that the fundamental issue is not whether they could bring a new action for recovery of property, but rather whether there is a remedy against the Supreme Court's decision in 1996 against which no further action lies.
Основная проблема заключается в том, что России от Соединенных Штатов, вероятно, нужно больше, чем Вашингтону от Москвы. The main problem is that Russia probably needs more from the United States than Washington needs from Moscow.
(Можно также отметить, что в этом состоит основная проблема, которую новое правительство на Украине обязано решить, если оно рассчитывает избежать грозящего экономического коллапса). (One might note that this is a major problem that the new government in Ukraine must also tackle if it is to avoid looming economic collapse.)
Основная проблема патентной системы проста: она основана на ограничении использования знаний. The fundamental problem with the patent system is simple: it is based on restricting the use of knowledge.
Основная проблема, связанная с глобализацией, заключается в том, что значительная часть развивающихся стран не вовлечена в этот процесс. The main problem with globalization is that much of the developing world is not part of the process.
Основная проблема новой кредитной линии заключается в риске неравномерного распределения стран на две категории, с более высоким уровнем дополнительного риска для стран последней категории. The major problem with the new credit line is that it runs the risk of unduly dividing developing countries into two categories, with significant additional risks for the latter.
Основная проблема заключается в том, что большое количество людей чувствует, что к их мнению не прислушиваются. The fundamental problem is that a large number of people feel unrepresented.
Основная проблема, с которой повседневно сталкивается трейдер — это скорость исполнения сделок, реквоты, а также коррекция результатов торговли после сделки. The main problem trader faces every day is a speed of order execution, requotes, and also trading results correction after the transaction is finished.
Один из ученых высказал мысль, согласно которой основная проблема заключается в том, что деятельность субъектов, не подпадающих под определение вооруженных сил, регулируется международным гуманитарным правом не столь всеобъемлющим образом, как деятельность вооруженных сил. One of the scholars put forward that a major problem consisted in the fact that the activities of actors who did not fall under the definition of armed forces were not as comprehensively regulated by international humanitarian law as the activities of armed forces.
Основная проблема при этом сводится к тому, что страхование не является идеей, которую большинство людей приемлет естественным образом. A fundamental problem is that insurance is not a concept that comes naturally to most people.
Основная проблема в данном случае заключается в том, что масштабы полезных действий являются лишь малой толикой того, что требуется. The main problem is that the scale of worthy efforts has been a shadow of what is needed.
Основная проблема во всех случаях отмывания денежных средств обусловливается быстрым и относительно анонимным движением средств, причем эта проблема обострилась, поскольку Интернет и технологии электронной торговли создали новые способы перевода средств и более эффективные технические средства защиты тайны и анонимности тех, кто к этому причастен. A major problem in all money-laundering cases is the rapid and relatively anonymous movement of funds, a problem that has worsened as Internet and electronic commerce technologies have created new ways to transfer funds and more effective technical means of protecting the privacy and anonymity of those involved.
Одним словом, основная проблема с рассуждениями об облегчении долгового бремени заключается в том, что это шаг назад, а не вперед. In short, the fundamental problem with the debt-relief mantra is that it looks backward rather than forward.
Основная проблема заключается в том, что груз довольно часто прибывает в место назначения в отсутствие лица, которое должно его получить. The main problem is that often the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them.
Основная проблема заключается в том, что дефицит по текущим операциям, который в настоящих условиях представляется необременительным, может перестать быть таковым после непредвиденных потрясений, которые могут быть вызваны целиком внешними причинами. The fundamental problem is that current-account deficits that appear sustainable under current conditions may no longer be viewed as such after some unforeseen, and perhaps totally external, shock.
Основная проблема в продвижении такого стратегического партнерства лежит главным образом внутри ЕС, где существует раскол между сторонниками протекционизма и защитниками свободной торговли. The main problem in pushing this strategic partnership ahead lies mostly within the EU, where there is a split between protectionists and advocates of free trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!