Примеры употребления "Оптимизировать" в русском с переводом "streamline"

<>
оптимизировать управление сайтом для себя и последующих владельцев сайта; Streamline site maintenance for yourself and successive site owners.
Города также могут оптимизировать процессы утверждения для ускорения реализации проектов по застройке. Cities can also streamline approval processes to accelerate completion.
Надо оптимизировать и упорядочить министерство обороны и государственный «Укроборонпром», отвечающий за военное производство. The Ministry of Defense and “Ukroboronprom,” the state agency responsible for military production, must be streamlined.
Решением может стать постоянное использование всеми участниками сайта группы SharePoint Online, который помогает оптимизировать рабочий процесс, повысить эффективность взаимодействия и общую продуктивность команды. The solution is to get the team to regularly use their SharePoint Online team site to streamline work, collaborate efficiently, and improve team productivity.
Для тех, кто считает, что дело именно в этом, особенно во Франции и Германии, Брексит обеспечивает возможность оптимизировать и уточнять правила и цель всей игры. For people who believe that it does, particularly in France and Germany, Brexit provides an opportunity to streamline and clarify the rules – and the objective – of the game.
Данная стандартизация торгового языка- это фундамент, который позволяет мясной промышленности принять на вооружение современные методы передачи информации и оптимизировать потоки информации и продуктов по всей цепочке поставок. This standardization of the trading language is the foundation which allows the mMeat iIndustry to adopt modern data transfer methods and streamline the flow of information and product throughout the supply chain.
Это помогло не только оптимизировать соответствующие межправительственные процедуры, но и обеспечить синергический эффект политической, технической и правовой деятельности в области интермодальных перевозок и логистики на общеевропейском уровне. This had not only streamlined relevant inter-governmental procedures, but had also created synergies in policy, technical and legal activities in the field of intermodal transport and logistics at the pan-European level.
Для упрощения ведения бизнеса в Нигерии правительству также будет необходимо оптимизировать процессы регистрации и юридического ведения бизнеса, а также увеличить инвестиции в инфраструктуру, совместно с учреждениями по оказанию помощи и частным сектором. To make it easier to do business in Nigeria, the government also will need to streamline processes for registering and running a legal business and, together with aid agencies and the private sector, increase investment in infrastructure.
Он может покупать зерно у мелких производителей пшеницы, которых должно быть в десять раз больше, или оптимизировать процесс, найдя одного гигантского фермера, который обеспечит все потребности, причем, не исключено, что по более низкой цене. It can buy grain from 10 times as many small wheat farmers or streamline the process and find one, giant farmer that can meet the entire order, probably at a lower cost.
Особая ценность процесса обзора мандатов и связанного с ним недавнего позитивного опыта Совета заключается в возможности оптимизировать и систематизировать работу Совета, используя более широкие региональные и субрегиональные подходы и ликвидируя возможные совпадение и дублирование функций. The added value of mandate review and of the Council's recent positive experience with it lies mainly in the area of streamlining and systematizing the Council's work, taking wider regional or subregional approaches and addressing potential overlap or duplication.
Наличие концептуальных основ также позволяет донорам оптимизировать их поддержку программам и странам и облегчает работу международных учреждений по разработке новых методологий или поиску новых путей применения существующих методологий в малознакомых условиях в некоторых развивающихся странах. A framework will also enable donors to streamline their support among programmes and countries and will facilitate the work of international agencies in the development of new methodologies or new ways of adapting existing methodologies to hitherto unfamiliar situations in some developing countries.
выражая желание реформировать и оптимизировать существующий процесс сбора информации относительно применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, с тем чтобы этот процесс стал более рациональным и экономически эффективным для всех заинтересованных сторон, Desirous of reforming and streamlining the current process of information-gathering with respect to the application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice in order to make the process more efficient and cost-effective for all those concerned,
Международное сообщество должно помочь правительствам развивающихся стран оптимизировать такие процедуры, одновременно обеспечивая, чтобы упрощенные процедуры в области торговли и перевозок помогали предприятиям развивающихся стран расширять масштабы участия в мировой торговле, создавая условия справедливого доступа к эффективным и конкурентоспособным с точки зрения затрат услугам транспорта. The international community should assist Governments of developing countries in streamlining such procedures while simultaneously ensuring that simpler trade and transport procedures help the enterprises of developing countries in improving their participation in world trade by ensuring fair access to efficient and cost-competitive transportation services.
Вместе с тем предстоит еще многое сделать для обеспечения надлежащей информированности всех заинтересованных сторон, и при этом необходимо упростить и оптимизировать систему связи как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций, поскольку более глубокое понимание процесса является одним из ключевых факторов эффективного управления преобразованиями. Nevertheless, much remains to be done to ensure that all stakeholders are properly informed, and there is a need to simplify and streamline communications, both within the United Nations system and externally, as a better understanding of the process is a key factor in effective change management.
Обучив своих сотрудников размещать объявления о вакантных должностях и осуществлять электронный поиск, Департамент операций по поддержанию мира надеется оптимизировать процесс набора персонала для полевых миссий с помощью системы «Гэлакси» к началу 2005 года, что позволит ему отказаться от нынешней практики помещения объявлений о вакантных должностях в миссиях на веб-сайте Департамента. With the required training for posting vacancy announcements and conducting electronic searches, the Department of Peacekeeping Operations expects to streamline the field recruitment process through Galaxy by early 2005, which will replace the current practice of advertising mission vacancies on the Department's web site.
Было сочтено, что ликвидация групп и создание должности работающего на основе полной занятости, нейтрального и независимого Омбудсмена, который мог бы использовать гибкие методы, заниматься неофициальным улаживанием споров, был бы подотчетен непосредственно Генеральному секретарю и имел бы доступ ко всем высокопоставленным должностным лицам, позволили бы оптимизировать и укрепить неофициальную систему урегулирования споров. It was considered that the elimination of the Panels and the establishment of a full-time, neutral and independent Ombudsman, with flexibility of method, who could engage in informal dispute resolution, with a clear reporting line to the Secretary-General and access to all high-ranking officials, would streamline and strengthen the informal dispute resolution process.
Как было подчеркнуто, все другие международные соглашения по проблемам биоразнообразия, изменения климата и опустынивания имеют отдельные специальные программы финансирования, использовать которые для многих стран в целях решения определенных задач, связанных с неистощительным ведением лесного хозяйства, уже долгое время представляется затруднительным, поскольку это сопряжено с многомесячными усилиями по прохождению сложных процедур, которые можно упростить и оптимизировать. It was pointed out that other international agreements on biodiversity, climate change and desertification all had individual dedicated funding programmes, and that these had long remained difficult for some countries to access for the purpose of achieving certain objectives of sustainable forest management, having entailed many months of efforts involving complex procedures which could be simplified or streamlined.
Оптимизировано отображение меню и операции редактирования. Streamlined display of menu and editing options.
Работайте сообща с другими пользователями с помощью оптимизированных средств совместной работы. Work with others with streamlined collaboration tools.
Это позволяет гарантировать ввод справочной информации до создания записей работников, что оптимизирует этот процесс. This helps ensure that reference information is entered before worker records are created, which streamlines that process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!