Примеры употребления "Одновременно" в русском

<>
Болезнь и лечение начались одновременно. Illness and therapy began at the same time.
Число одновременно подключаемых геймпадов Xbox Number of Xbox controllers that can be simultaneously connected
неспособность системы одновременно осуществлять операции в интерактивном и автономном (пакетная обработка) режимах. The inability of the system to process online transactions and off-line (batch) processes concurrently.
Судебная камера III в период второго мандата одновременно рассматривала три дела. Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once.
Уникальны и наши достижения в плане решения этих двух проблем одновременно. Equally unique is our achievement of addressing both challenges simultaneously.
Именно поэтому пакеты стимулов и планы по спасению финансовых систем были впервые одновременно приняты в Европе, Соединенных Штатах и некоторых крупных азиатских странах. This is why stimulus packages and financial rescue plans were for the first time adopted concomitantly in Europe, the United States, and some large Asian countries.
Вы видите, как они работают вместе и тянут одновременно. You can see that they work together, they pull at the same moment.
В то время он был одновременно Стивеном Сондхаймом и Эндрю Ллойдом Уэббером. In his day he was Stephen Sondheim, Andrew Lloyd Webber all rolled into one.
Я одновременно шикарна и недоступна. I am both awesome and unavailable at the same time.
• Обработка неограниченного набора валют одновременно. Processing of the unlimited number of currencies simultaneously.
Одновременно с этим произошла эскалация непрекращающегося территориального конфликта между Японией и Китаем. Concurrently, the ongoing territorial dispute between Japan and China escalated.
Судебная камера III одновременно рассматривала три дела во время второго мандата. Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate.
Режет, держит расширитель, отсос, и все одновременно. Like cutting, retracting, suctioning all at once.
Только 24% высказались против членства в этом союзе, 17% ответили, что они одновременно поддерживают и не поддерживают его, а 27% выбрали вариант «не знаю». Only 24 percent opposed the EEU; 17 percent went with “equally support and don’t support”; and 27 percent chose “don’t know” or refused to answer.
Одновременно Центр укреплял свою координацию с деятельностью других подразделений Организации Объединенных Наций, направленной на укрепление мира и безопасности в данном регионе, и благодаря обеспечению согласованности своей деятельности с деятельностью субрегиональных, региональных, глобальных и неправительственных организаций ему удалось избежать дублирования усилий. Concomitantly, the Centre has also intensified its coordination with other United Nations efforts towards peace and security in the region and therefore has been able to avoid duplication by synergizing its work with subregional, regional, global and non-governmental organizations.
Несколько лет назад на площади в городе Вагенинген мы собрали вместе 1750 человек, и они одновременно ели насекомых, и тогда это было новостью для первой полосы. A couple of years ago, we had 1,750 people all together in a square in Wageningen town, and they ate insects at the same moment, and this was still big, big news.
Я ем и читаю одновременно. I eat and read at the same time.
Обе линии будут двигаться одновременно. Both lines will move simultaneously.
Одновременно в 2015 году многие крупные иностранные авиаперевозчики стали уходить из России. Concurrently, throughout 2015, many international airlines began pulling out of the Russian market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!