Примеры употребления "Объединенных" в русском с переводом ""

<>
Правительству Мьянмы настоятельно рекомендуется назначить военного координатора для повседневного взаимодействия по вопросам осуществления согласованного плана действий с ЮНИСЕФ, страновой группой Организации Объединенных Наций и организациями, занимающимися вопросами защиты детей, в целях незамедлительного освобождения и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и вооруженными группами в Мьянме. It is recommended that the Government of Myanmar nominate a military focal point for day-to-day interaction on the implementation of an agreed action plan with UNICEF, the United Nations country team and child protection actors for the immediate release and reintegration of children associated with armed forces and groups in Myanmar.
Доклад, касающийся пунктов 93 и 12 повестки дня, «Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций» и «Доклад Экономического и Социального Совета», содержится в документе А/56/555. The report relating to agenda items 93 and 12, entitled “Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations” and “Report of the Economic and Social Council”, is contained in document A/56/555.
С учетом положений подпункта (b) упомянутого решения в ходе четырех пленарных заседаний будут заслушаны заявления общего характера представителей специализированных учреждений, межправительственных организаций, заинтересованных органов Организации Объединенных Наций, представителей крупных неправительственных организаций и других основных групп, аккредитованных на Встрече, и ассоциированных членов региональных комиссий. Taking into account the provisions of subparagraph (b) of the above-mentioned decision, four plenary meetings will be held to hear general statements from representatives of specialized agencies, intergovernmental organizations, interested United Nations organs, major non-governmental organizations and other major groups accredited to the Summit, and associate members of regional commissions.
признавая усилия, предпринимаемые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для оказания странам поддержки в создании на регулярной основе баз сопоставимых данных о спросе на наркотики и их предложении, а также в разработке данных о проблемах и тенденциях, связанных с потреблением наркотиков, Recognizing the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime in supporting countries to work towards comparable, routine data collections relating to the supply of and demand for drugs and the development of data relating to problems and trends associated with drug use,
И наконец, она приняла к сведению просьбу представителя ФЕМА о том, чтобы привлечь его организацию к работе в рамках совместных совещаний Организации Объединенных Наций по безопасности дорожного движения, и отметила, что соответствующее приглашение будет направлено в связи с совещанием, которое состоится в Лондоне 14 и 15 ноября. Lastly, she took note of the request by the representative of FEMA that his organization should be associated with the work of the United Nations Collaboration Meetings on road safety and said that an invitation would be issued for the meeting in London on 14 and 15 November.
Они обязаны обеспечить, чтобы, на всех уровнях, все находящиеся под их командованием или связанные с ними лица уважали международный статус персонала Организации Объединенных Наций. It is incumbent upon them to ensure that those under their command or associated with them, at all levels, respect the international status of United Nations personnel.
Иран присоединяется к заявлению Марокко от имени Группы 77 и Китая, и вносит дополнение о том, что продолжает поддерживать позицию и предложения Генерального Секретаря по переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в сфере общественной информации и по реорганизации Департамента. His delegation associated itself with the statement made by Morocco on behalf of the Group of 77 and China but wished to add that his country continued to support the vision and proposals of the Secretary-General to reorient the public-information activities of the United Nations and to restructure the Department.
Никарагуанский департамент по вопросам миграции и делам иностранцев включил в свою электронную базу данных и картотеку информацию, которая позволяет ограничивать въезд в страну лиц, которые считаются террористами или лицами, принадлежащими к организациям, связанным с движением «Талибан» или организацией «Аль-Каида», в соответствии со списком, представленным Советом Безопасности Организации Объединенных Наций согласно резолюции 1267 (1999). The Nicaraguan Department of Migration and Alien Affairs included in its electronic and manual database information restricting entry into the country of individuals considered to be terrorists or belonging to entities associated with the Taliban or Al-Qaida according to the list provided by the United Nations Security Council pursuant to resolution 1267 (1999).
Оно покрывает расходы на секретаря Рабочей группы и расходы на соответствующий персонал, а также конференционные услуги в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, включая проведение совещаний, устный и письменный перевод, издание публикаций (на английском языке) и распространение. It covers the costs of the Secretary to the Working Group and associated staff costs, and conference services by the United Nations Office in Geneva including meeting, translation, interpretation, publication (in English) and distribution costs.
Другие же делегации подчеркивали, что предложение направлено не на внесение поправок в Конвенцию, а на создание параллельного режима для усиления защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который будет иметь обязательную силу только для тех государств, которые желают присоединиться к нему; в соответствии с этим было заявлено, что Комитет представляет собой надлежащий форум для рассмотрения поступившего предложения. However, other delegations stressed that the proposal did not aim at amending the Convention, but rather at creating a parallel regime for the higher protection of United Nations and associated personnel that would be binding only upon those States willing to adhere to it; accordingly, it was stated that the Committee constituted a proper forum to consider the proposal.
Делегация Малайзии сознает полезность включения основных положений Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающими странами. Her delegation saw merit in the incorporation of key provisions of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel in SOFAs, SOMAs and host country agreements.
Удерживаемые Секретариатом Организации Объединенных Наций 3 процента будут покрывать все расходы, связанные с руководством Фондом, включая расходы его секретариата. The 3 per cent retention by the United Nations Secretariat will cover all costs associated with administering the Fund, including the costs of its secretariat.
просит также Генерального секретаря рассмотреть в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, на основе вышеупомянутых консультаций с Институтом, конкретные предложения и варианты наилучшего решения вопроса о его прошлых и будущих расходах на содержание и аренду, с учетом условий, установленных для других организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций. Also requests the Secretary-General to address, in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005, based on the aforementioned consultations with the Institute, specific proposals and options on how best to address the issue of its past and future maintenance and rental costs, drawing on the provisions made for other organizations associated with the United Nations.
С учетом увеличения рабочей нагрузки службы перевода, связанной с переводом важных и конфиденциальных документов, и с учетом имеющегося опыта Миссии предлагается укрепить потенциал этой службы посредством создания в ней еще одной должности письменного/устного переводчика (должность добровольца Организации Объединенных Наций), которая будет перераспределена из Секции людских ресурсов. With the increased workload in translation services associated with the translation of sensitive and confidential documents and based on the Mission experience, it is proposed to strengthen the provision of translation/interpretation services through the establishment of one Translator/Interpreter (United Nations Volunteer) position to be accommodated through the redeployment of one United Nations Volunteer position from the Human Resources Section.
Некоторые делегации высказали мнение, что если Организация Объединенных Наций возьмет на себя выполнение функций контролирующего органа, то необходимо будет обеспечить, чтобы она не несла никаких расходов, связанных с выполнением этих функций, и чтобы она была освобождена от ответственности за ущерб. Some delegations expressed the view that, if the United Nations assumed the functions of supervisory authority, it would be necessary to ensure that the United Nations did not incur any cost associated with exercising those functions and would be exempted from liability for damage.
Представитель Италии, выступая от имени государств- членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза, а также присоединяющихся стран (Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Мальты, Польши, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии) и ассоциированных стран (Болгарии, Румынии и Турции), выразил свою глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Чарри Сампера, который был государственным деятелем, дипломатом и юристом и сделал выдающуюся карьеру. The representative of Italy, speaking on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union, as well as the acceding countries (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia) and the associate countries (Bulgaria, Romania and Turkey), expressed his deepest sorrow for Mr. Charry Samper, a statesman, diplomat and jurist with a distinguished career.
В этой связи Совет ссылается на соответствующие принципы, содержащиеся в Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, принятой 9 декабря 1994 года, и на заявление своего Председателя от 10 февраля 2000 года. In this context, the Council recalls the relevant principles contained in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel adopted on 9 December 1994 and the statement of its President of 10 February 2000.
Под применяемым в ЮНИФЕМ (и среди членов ГООНВР, а также в большинстве других организаций системы Организации Объединенных Наций) возмещением расходов понимается отнесение расчетных дополнительных расходов ЮНИФЕМ, связанных со взятыми им обязательствами по управлению осуществлением программ, финансируемых по линии прочих (неосновных) ресурсов, на счет этих программ. As applied in UNIFEM (and among UNDG members and most other United Nations organizations), cost recovery is the charge levied on'other resources'(non-core) programme expenditures for the estimated incremental costs to UNIFEM associated with assuming the responsibility for managing the implementation of programmes funded through such resources.
Сводный перечень гражданских сотрудников, погибших в результате злоумышленных деяний, а также указание о мерах, принятых правоохранительными органами соответствующих государств-членов, включены в доклад, озаглавленный «Сфера правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала», который был подготовлен во исполнение резолюции 57/28 Генеральной Ассамблеи. A consolidated list of staff members who have lost their lives as a result of a malicious act, as well as an indication of the status of legal proceedings undertaken by the relevant Member State, is included in the report, entitled “Scope of legal protection under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel”, which was submitted pursuant to General Assembly resolution 57/28.
Г-н Ван дер Плюм (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, ассоциированных стран Болгарии, Кипра, Чешской Республики, Эстонии, Венгрии, Латвии, Литвы, Мальты, Польши, Румынии, Словакии, Словении и Турции, а также Исландии, говорит, что Европейский союз почел за честь принять в Брюсселе в мае 2001 года третью Конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. Mr. Van der Pluijm (Belgium), speaking on behalf of the European Union, the associated countries Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, and Turkey and, in addition, Iceland, said the European Union had been honoured to host the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in Brussels in May 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!