Примеры употребления "Новшество" в русском

<>
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным. An innovation by current President Romano Prodi's Commission helped.
Это новшество имеет решающее значение. This is a decisive novelty.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом. It is a real innovation, with no prior precedent.
Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое. Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept.
Другое новшество в формате бюджета связано с представлением штатных расписаний. Another innovation in the budget format involves the presentation of staffing levels.
Теперь же, впервые в истории иезуит стал Папой Римским – и усложнил это новшество, взяв абсолютно неиезуитское имя Франциск. Now, for the first time, a Jesuit has become pope – and has compounded the novelty by assuming the very un-Jesuit name of Francis.
Данное новшество будет интересно, прежде всего, трейдерам, использующим стратегии внутридневной торговли. The innovations will be interesting, first of all, for traders practicing intraday trading strategy.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь. As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen.
Меня поразило очень простое новшество, которое я увидел, когда мыл посуду в Белоруссии. I was struck by a simple innovation, while I was washing my dishes in Belarus.
Мусульманские страны так и не переняли это новшество по-настоящему, и не смогли дать своему визирю те возможности, какими обладала западная королева. Muslim powers never truly imitated this innovation — as they had failed to empower the vizier/queen along Western lines.
Такое новшество помогло бы сдержать распространение ядерных материалов и оружия, в то же время способствуя постепенному уходу от использования нефти и газа, тем самым уменьшая глобальное потепление. Such an innovation would help stem the spread of nuclear materials and weapons, while also contributing to a shift away from use of oil and gas, thereby reducing global warming in the process.
Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза). If adopted, this innovation would confer much greater political legitimacy on the Commission President, as well as greater independence from the Council of Ministers (i.e., the member states).
Ветряная мельница — это новшество средневековой Европы, используемое наряду с водяной не только для помола муки, но и для производства сукна, изготовления кожаных изделий, приведения в движение кузнечных мехов и механического молота. The windmill was a Medieval European innovation and both wind and water mills were not just used for grinding flour but also fuilling cloth, making leather and driving bellows and trip-hammers.
В отличие от пистолета Токарева, не имеющего предохранителя, у ПЯ есть внешний предохранитель, запирающий затвор (это еще одно новшество Джона Браунинга), и второй, внутренний предохранитель, который не дает ударнику двинуться вперед без нажатия спускового крючка. Unlike the safety-less TT, the PYa both an external safety that locks the slide — another John Browning innovation — and a second, internal safety that prevents the firing pin from falling forward without the trigger being pulled.
Однако такое новшество не привилось во многих развивающихся странах, отчасти потому, что преимущества космической науки и техники не получают должной оценки, а отчасти потому, что условия и ресурсы для преподавания науки и техники в учебных заведениях пока еще не получили достаточного развития. Such an innovation has not taken place in many developing countries, partly because the benefits of space science and technology have not been appreciated enough and partly because the facilities and resources for teaching science and technology at educational institutions are not yet well developed.
Мое правительство поддерживает это важное новшество, и в особенности недавно начатую единую программу в рамках системы Организации Объединенных Наций для наименее развитых стран, совместно разработанную шестью основными специализированными учреждениями и направленную на содействие эффективному вхождению экономик наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему. My Government supports this important innovation and, especially, the newly-launched United Nations system wide integrated framework for least developed countries, jointly worked out by the six core agencies and designed to facilitate the effective integration of the least developed economies into the multilateral trading system.
Крупные фирмы относительно не склонны к риску не только потому, что в них бюрократическое управление со слоями менеджмента, которые должны утвердить любое новшество, но и потому что они отказываются поддерживать новшества, которые угрожают сделать устаревшими продукты или услуги, которые в настоящее время приносят им прибыль. Large firms are relatively risk-averse not only because they are bureaucracies, with layers of management required to sign off on any innovation, but also because they are reluctant to back innovations that threaten to render obsolete the products or services that currently account for their profits.
Опять же, главное новшество этой технологии в том, что когда он хочет ехать быстрее, он просто берётся за рычаги ниже, и рычаг движется с большим углом каждый раз. Когда же двигать рычаги становится сложнее, он просто перемещает руки выше, и за несколько сильных нажимов преодолевает этот непростой участок пути. Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast, he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke, and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers, creates more torque, and kind of bench-presses his way out of trouble through the rough terrain.
Одним из способов достижения культурных перемен является изменение моделей поведения; оно может достигаться, например, с помощью разъяснительной работы, т.е. разъяснения с помощью различных средств массовой информации (включая газеты и телевидение) того, почему вводится новшество, что могут сделать люди для достижения поставленной цели и какие процессы при этом используются. One way of effecting cultural change is by changing patterns of behaviour; this can be done through, for example, the use of narratives, i.e., explaining through different means of communication (including newspapers and television) why an innovation is being introduced, what people can do to help achieve the desired goal and what processes are involved.
Теперь рассмотрите недавние финансовые новшества. Now consider recent financial innovations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!