Примеры употребления "Нефтедобыча" в русском

<>
К числу хозяйственных секторов, где возникали связанные с договорными положениями споры, относятся строительный сектор, услуги водоснабжения и водоочистки, пивоварение, телекоммуникационные концессии, банковские и финансовые услуги, гостиничное дело, теле- и радиовещание, удаление опасных отходов, текстильная промышленность, газо- и нефтедобыча и различные виды горного промысла. The economic sectors that have seen treaty-based disputes include construction, water and sewage services, brewing, telecommunications concessions, banking and financial services, hotel management, television and radio broadcasting, hazardous waste management, textile production, gas and oil production, and various forms of mining.
Но, несмотря на это кратковременное падение цены на нефть, мы не должны упускать из виду долговременные политические проблемы; а именно, тот факт, что в настоящее время нефтедобыча большей частью сосредоточена в странах, где правит автократия, которая использует нефтяные ресурсы для поддержания репрессивного режима с раздачей должностей и постов по своему усмотрению, поощряет непомерное потребление финансов элитой и закупает ужасающее количество вооружений. But this short-run fall in the price of oil should not let us lose sight of the long-term political problem; namely the fact that the major part of the present oil production is concentrated in countries governed by autocracies which use oil resources to maintain repressive patronage regimes, finance extravagant consumption by the elites, and acquire a terrifying amount of arms.
Основными факторами спада в регионе являются падение цен на нефть и сокращение объемов нефтедобычи, причем в 2009 году ожидается снижение темпов роста в Кувейте, Объединенных Арабских Эмиратах и Саудовской Аравии. The fall in oil prices and cuts in oil production are major driving forces for the regional slowdown, with Kuwait, Saudi Arabia and the United Arab Emirates expected to see their economies contract in 2009.
С поверхностным стоком с участком нефтедобычи на Каспийском побережье (Тенгиз, Прорва, Мартыши, Каламкас, Каражамбас) в Урал попадают нефтепродукты. Surface runoff from the oil extraction sites on the Caspian coast (Tengiz, Prorva, Martyshi, Kalamkas, Karazhambas) introduces oil products into the Ural River.
Быстрый рост спроса, сокращение резерва производственных мощностей в нефтедобыче и взлет цен на нефть,- из-за этих и других факторов вопросы энергетического сектора вновь стали приоритетными в повестке дня многих стран. Rapid growth in demand, diminishing spare oil production capacity and surging oil prices are among factors that have pushed energy issues back to the top of the policy agenda in many countries.
С поверхностным стоком с участков нефтедобычи на каспийском побережье (Тенгиз, Прорва, Мартыши, Каламкас, Каражмбас) в Урал попадают нефтепродукты. Surface runoff from the oil extraction sites on the Caspian coast (Tengiz, Prorva, Martyshi, Kalamkas, Karazhmbas) introduces oil products into the Ural river.
Ожидается, что бoльшая часть увеличения нефтедобычи произойдёт лишь в нескольких странах: в основном, на Ближнем Востоке, но также в Канаде, обладающей обширными запасами нефтеносного песка, в Каспийском регионе и в Бразилии. Most oil production increases are expected to come from just a few countries – mainly in the Middle East, but also Canada with its vast oil-sands reserves, the Caspian region, and Brazil.
Специальный докладчик встречался также с представителями канадской компании «Талисман» и принял к сведению позицию компании, которая на момент начала нефтедобычи расценивала перспективы как более обнадеживающие. The Special Rapporteur also met with representatives of the Canadian Talisman Company and took note of the company's stand whereby at the time when oil extraction began, perspectives seemed to be more encouraging.
Соответственно, данные о нефтедобыче и связанных с нею видах деятельности должны включаться в национальные счета, составление которых строится на принципах, служащих руководством при выработке определений национального производства, границы сферы производства и международных операций и связей. As a consequence, oil production and related activities have to be included in national accounts, whose principles provide guidelines for defining national production, the production boundary and international transactions and relations.
Огромный рост цен 1970-ых оказался неприемлемым, поскольку он заставил правительства Европы и других стран защитить своих потребителей с помощью более высоких налогов на нефть, рационального использования энергии и экспансии на нефтедобычу в страны не входящие в ОПЕК. The huge price rises of the 1970's became unsustainable because they drove governments in Europe and elsewhere to protect their consumers through higher oil taxes, conservation, and expansion of non-OPEC oil production.
Примечательно, что к концу 2007 года 79 инвестиционных споров, или более 29 % всех известных споров, основанных на договорах, касались энергетического сектора, причем наибольшее число их было в электроэнергетике (44), за которой следовали проекты нефтедобычи (16), газоснабжения и газораспределения (12), а также концессии на добычу углеводородов (7), а некоторые споры касались одновременно производства нефти и газа. Significantly, by the end of 2007, 79 investment disputes- or more than 29 per cent of all known treaty-based disputes- related to energy, with the largest number in electricity (44), followed by oil production projects (16), gas supply and distribution (12) and hydrocarbon concessions (7), with some disputes involving both oil and gas production.
Частный сектор в Гренландии основан на рыболовстве, добыче сырья (горная промышленность и нефтедобыча), туризме и другой деятельности на побережье. The private sector in Greenland can be described in terms of the fisheries, raw materials (mining and oil), tourism and other activities on the coast.
Данный пример идеально подходит для того, чтобы показать, почему усиленная домашняя нефтедобыча не ведет и никогда не приведет к снижению цен на заправках. It’s a perfect example of why increased domestic drilling has not and will never lower gas prices at the pump.
Решением, предложенным Русеф, являются инвестиции в основные секторы экономики (нефтедобыча и переработка, мясоперерабатывающая промышленность, строительство) из государственного фонда, финансируемого Национальным банком развития (BNDS). Rousseff’s solution is massive state-funded investment, financed by the National Development Bank (BNDS), in key economic sectors (oil, meat-packing, construction).
Война в первую очередь затрагивает секторы, связанные с внешним миром, такие как нефтедобыча, туризм, воздушный и морской транспорт, включая экспортные поставки, а также иностранные инвестиции. The sectors that are most immediately affected when war breaks out are those that are connected to the outside world, such as oil, tourism, air and sea transport, including export shipments, and foreign investment.
Вследствие этого распоряжения министерства в таких важнейших секторах, как здравоохранение, образование, нефтедобыча и водоснабжение и санитария, вынуждены были пересмотреть свои процедуры оформления контрактов и изыскивать прямые источники поставок. As a result of this development, ministries in critical sectors such as health, education, oil, and water and sanitation have had to readjust their contracting procedures to identify direct sources of supplies.
В то же время он указывает на заметное улучшение положения со снабжением продовольствием и медикаментами и с закупками, связанными с такими элементами инфраструктуры, как водоснабжение, энергоснабжение, коммунальное хозяйство и нефтедобыча. At the same time, he indicates that there has been a marked improvement in the supply of food and medicines and in purchases connected with infrastructure, such as water, electricity, sanitation and oilfield husbandry.
Эта тенденция самым негативным образом влияет на возможности полноценного распределения гуманитарных товаров среди иракского населения, осложняет и без того непростую ситуацию в столь важных для экономики отраслях, как водоснабжение, электроэнергетика, ирригация и нефтедобыча. This trend has a very negative impact on the possibility of full distribution of humanitarian goods to the Iraqi population and is further complicating an already difficult situation in such important sectors of the economy as water supply, electric power, irrigation and oil refining.
Так, если нам нужно ответить на такой вопрос, в частности как, насколько производство в начале производственного цикла или занятость связаны с несколькими побочными нефтехимическими продуктами, с помощью таблиц затраты-выпуск, можно решить этот вопрос, если в них показаны связи между отраслями в начале и конце производственного цикла: производители, производящие нефтехимические и побочные продукты, нефтеочистительные заводы и нефтедобыча. For instance, if we need to answer a question, such as how much upstream production or employment is associated with petroleum by-products, input-output tables can address this question when they have linkages between upstream and downstream industries: chemical manufacturers producing petroleum by-products, petroleum refiners, and crude petroleum extraction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!