Примеры употребления "Неудавшийся" в русском

<>
Также можно обработать неудавшийся или отмененный вход: You may also handle a failed or canceled login:
Неудавшийся путч Гитлера (и его соизмеримое с этим тюремное заключение) показали жителям Германии, что Гитлер — это «человек, который в критических ситуациях не только говорит, но действует, и который готов идти на огромный риск для самого себя». Hitler’s abortive putsch — and his commensurate prison sentence — demonstrated to the German populace that Hitler was “a man who not only talked, but acted in critical situations — and who was willing to take great personal risks.”
NZD/USD: неудавшийся прорыв предполагает возможный откат NZD/USD: Failed Breakout Portends Possible Pullback
Неудавшийся переворот в Турции: уроки для Путина Failed Turkish Coup Holds Lessons for Putin
Неудавшийся путч создал редкую возможность для национального единства. The failed putsch created a rare opportunity for national unity.
И что еще произошло - пакистанский "Талибан" взял ответственность за неудавшийся взрыв. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing.
Все мы знали, что неудавшийся допрос может означать отчисление с курса. All of us knew that a failed interrogation could mean being dropped from the course.
Никто из них не поддержал в июле неудавшийся государственный переворот, сказал он мне. None of them, he told me, had supported the failed coup in July.
Неудавшийся прорыв форсировал снижение, и цены сейчас тестируют 3-недельные минимумы ниже отметки 102.00. The failed breakout accelerated the move back to the downside, and rates are now testing 3-week lows under the 102.00 handle.
Тот факт, что эта модель представляет собой неудавшийся прорыв до новых максимумов еще больше подтверждает медвежье развитие. The fact that this pattern represented a failed breakout to new highs further bolsters its bearish implications.
Любой переворот, успешный или неудавшийся, всегда становится поводом для действий, нацеленных на подрыв свободы, прав человека, общественных и гражданских прав. Any coup, be it failed or successful, always gives rise to actions to undermine freedom, human rights, the rights of society and national rights.
Недавний неудавшийся военный переворот в Турции оставил после себя нестабильность, паранойю и жестокое преследование предполагаемых противников режима, в том числе многих журналистов. The recent failed military coup in Turkey has produced instability, paranoia, and a crackdown on the regime’s perceived opponents, including many journalists.
В то же время разворот и неудавшийся прорыв вверх были бы медвежьими последствиями и привели бы к снижению опять к поддержке 1.3625. Meanwhile, a reversal and failed upside breakout would have bearish implications for a drop back down toward 1.3625 support.
Прошлогодний неудавшийся государственный переворот в Черногории — возможно, ставший результатом действий российских националистов, которых Путин скорее терпит, чем поддерживает — является веской причиной для того, чтобы соблюдать осторожность. Last year's alleged failed coup in Montenegro – probably a freelance effort by Russian nationalists Putin tolerates rather than fully backs – is a good reason for caution.
Спустя несколько часов после того, как военные убили в этом сельском районе мужа Албаковой Мовсара Мержоева, в нескольких километрах от ее дома взорвался начиненный взрывчаткой автомобиль. Похоже, это был неудавшийся теракт с участием подрывника-смертника. A few hours after the soldiers killed Albakova's husband, Movsar Merzhoyev, in this rural district on Oct. 9, a car bomb exploded several miles away in what appeared to be a failed suicide attack.
После неудавшегося военного переворота против правительства президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана многие наблюдатели задаются вопросом, позволит ли поражение заговорщиков президенту усилить свой и без того уже значительный контроль над страной, или же государственный переворот — пусть даже неудавшийся — ослабил его власть. In the aftermath of the failed military coup against the government of Turkish president Recep Tayyip Erdogan, many observers have been wondering whether the defeat of the plotters will allow the president to expand his already significant control of the country, or whether the coup, even if it failed, has weakened his authority.
С более долгосрочной точки зрения, неудавшийся прорыв выше незначительной 23.6% коррекции Фибоначчи на уровне 1.5480 две недели назад особенно тревожит, поскольку это показывает, что быки даже не смогли вернуть и четверти большой распродажи с уровня выше 1.70, снова отдавая продавцам контроль на рынке. From a longer-term view, the failed breakout above the shallow 23.6% Fibonacci retracement at 1.5480 two weeks ago is particularly concerning, as it shows bulls weren’t even able to recover a quarter of the big selloff from above 1.70 before relinquishing control of the market back to the sellers.
Нигерия представляет собой пример неудавшегося развития. Nigeria is a paradigm of failed development.
Американское посольство в Бишкеке заявило, что не было проинформировано о неудавшемся плане смещения мэра. The U.S. Embassy in Bishkek said it was not informed of the abortive plan to remove the mayor.
Да, я несостоявшаяся мещанка, а вы неудавшаяся шлюха. I failed as a citizen, but you as a whore.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!