<>
Для соответствий не найдено
Что касается ближайшего будущего, тенденция нейтральная ближе к медвежьей. In terms of the immediate future, my bias is neutral to slightly bearish.
Но у электрона есть нейтральная пара под названием нейтрино - с очень маленькой массой и без заряда. But the electron also has a neutral partner called the neutrino, with no electric charge and a very tiny mass.
Нейтральная Япония ограничивала эти возможности, но все еще предоставляла НАТО мощную экономическую основу в случае затягивания войны. A neutral Japan limited these options, but still provided the NATO alliance with a strong economic foundation in case of a protracted war.
Россия может предложить направить свои войска, чтобы не нейтральная третья сторона, а они следили за процессом его уничтожения. Russia may offer to send its troops to oversee the destruction rather than a neutral third party.
Точно в триллере про Джеймса Бонда, для завершения сделки была выбрана нейтральная территория — германский Франкфурт, финансовая столица континентальной Европы. As if it were being played out in a James Bond thriller, a neutral location was selected for the closing: Frankfurt, Germany, continental Europe's financial capital.
Будучи шведом. я слышал такое вот пацифистское хвастовство всю свою жизнь: мол, нейтральная Швеция является в моральном смысле слова сверхдержавой. As a Swede, I have heard such pacific boasting all my life: that neutral Sweden is a moral superpower.
Например, нейтральная для доходов бюджета реформа налогов на бизнес могла бы повысить уровень производства без серьёзного влияния на распределение доходов. A revenue-neutral reform of business taxes, for example, could raise the level of output with no meaningful impact on the distribution of income.
Среди исследуемых видов плацебо были фармакологические (скажем, таблетка лактозы), физические (скажем, отключенная ультразвуковая машина) или психологические (скажем, нейтральная ненаправленная дискуссия). The types of placebos that were investigated in these trials were either pharmacological (say, a lactose tablet), physical (say, an ultrasound machine that was turned off), or psychological (say, an undirected, neutral discussion).
Индустрии финансовых услуг Европы требуется экономически эффективная, прозрачная и конкурентная нейтральная система контроля, способствующая интеграции рынка, укреплению финансовой стабильности и урегулированию кризисов. Europe’s financial industry wants a cost-effective, transparent, and competitively neutral supervisory framework that will foster market integration, create greater financial stability, and provide for crisis management.
Вне всякого сомнения, Москва считает, что членство в НАТО означало бы непосредственную угрозу для той территории, которая в годы холодной войны была отмечена как нейтральная. Moscow would undoubtedly consider NATO membership a direct challenge in territory that was marked as neutral space during the Cold War.
Соединённые Штаты, Россия и Франция дали понять, что они против обмена на иранской территории, а МАГАТЭ попыталось убедить Иран согласиться на то, чтобы в качестве хранилища иранского обогащенного урана выступила нейтральная страна, например, Турция. The United States, Russia and France have indicated that they would reject any swap on Iranian soil, and the IAEA had sought to persuade Iran to accept a neutral country such as Turkey as a repository for Iran's enriched uranium.
Это было связано с тем фактом, что двадцатью годами раньше, во время Первой мировой войны, нейтральная Испания активно снабжала участников военных действий, не имея возможности тратить доходы. В итоге она обратила накопленные валютные резервы в золото. This was owing to the fact that twenty years prior, Spain had been neutral in World War I. During that war, Spain exported so much to the belligerents, without being able to buy in return, that it stacked up foreign exchange and turned it in for gold.
Короче говоря, такие критерии, как контроль siege social или большинство держателей акций, делающие акцент на подлинной связи между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и компанией, пользуются большей поддержкой, чем более слабая и нейтральная связь в виде инкорпорации. In summary, tests such as control, siège social or majority shareholding, which emphasize the genuine connection between the State exercising diplomatic protection and the company, enjoy greater support than the slender and neutral link of incorporation.
Что касается конкретной коммерческой сделки, касающейся, например, покупки товаров с оплатой в рассрочку, то в законе, регулирующем такую сделку, в данном случае в Законе о покупке с оплатой в рассрочку 1967 года (закон № 212), употребляется нейтральная терминология. In a specific commercial transaction, for instance, in relation to hire purchase of goods, the terminology used in the law regulating such transaction, in this case, the Hire Purchase Act 1967 (Act 212), is neutral.
В их числе- надлежащая нормативно-правовая база при развитом праве концессий и соответствующих правовых условиях, таких как независимая судебная система и нейтральная и эффективная система урегулирования споров, эффективная институциональная система ГЧП, включая центральный координирующий орган, например группу по ГЧП. These include an adequate legal framework, with a strong concession law and appropriate legal conditions, such as an independent judiciary and a neutral and effective dispute resolution system, an efficient institutional framework for PPPs, including a central coordinating body, such as a PPP Unit.
Такое соглашение должно положить конец всем видам военных и вооруженных нападений, а также убийствам, и его выполнение должна контролировать нейтральная третья сторона - а именно, квартет (Соединенные Штаты, ООН, ЕС и Россия), составивший карту дорог, которая уже содержит условие для иностранных контролеров. Such an agreement must end all types of military and armed attacks as well as assassinations, and it needs to be monitored by a neutral third party-namely, the quartet (the US, the UN, the EU, and Russia) that drew up the road map, which already contains a provision for foreign monitors.
Во время пресс-конференции в Москве, на которой было объявлено о предстоящей встрече, тот же архиепископ, который выступал в Ватикане в 2014 году, снова выступил с критикой в адрес украинских католиков, добавив, что Куба — это единственная нейтральная территория, где такая встреча могла произойти. During Moscow’s press conference announcing the meeting, the same archbishop who spoke at the Vatican in 2014 again brought up the repeated offenses of Ukrainian Catholics, suggesting that Cuba was the only neutral ground where the summit could have taken place.
Нейтральная в гендерном отношении нормативно-правовая база может привести к результатам, отличающимся по гендерному признаку, когда женщины могут попасть в менее благоприятное положение по сравнению с мужчинами в создании предприятий или управлении ими, поскольку они имеют меньше возможностей выдержать долгие и дорогостоящие регистрационные процедуры (Bardasi and others, 2007). A gender-neutral regulatory environment can lead to gender-differentiated outcomes, where women can be more disadvantaged than men in starting up or managing enterprises, as they may be less able than men to afford long and expensive registration procedures (Bardasi and others, 2007).
Во-вторых, нейтральная сила типа Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе должна получить возможность и официальный мандат для контроля за соблюдением этого соглашения, для урегулирования будущих споров, связанных с проблемами безопасности любых стран Центральной Европы, на которые распространяется действие данного соглашения, а также для расследования и вынесения решений по жалобам и претензиям. Second, a neutral organization like the Organization for Security and Cooperation in Europe would need to have the capacity and the formal responsibility to monitor compliance with the agreement, to handle any future disputes about security challenges faced by any of the central European countries covered by the accord, and to investigate and adjudicate complaints.
Хотя на первый взгляд это может показаться нейтральной политикой в том смысле, что правило 32 % распространяется на всех тех, кто внес залог в размере менее 25 % стоимости дома, по существу эта политика далеко не нейтральная, поскольку женщины, как правило, беднее мужчин, и, следовательно, в большей степени нуждаются в страховании, а значит, скорее всего, их расходы по обслуживанию превысят 32 % от их дохода. While this may appear to be a neutral policy in the sense that the 32 % rule applies to all people who put down a deposit of less than 25 % of the cost of the house, in effect it is not neutral because women are generally poorer than men and thus more likely to require loan insurance and more likely to be spending more than 32 % of their income on debt servicing.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее