Примеры употребления "Начиная с" в русском с переводом "starting with"

<>
X — номер узла, начиная с 1. X is the number of the node, starting with 1.
Другие, начиная с Польши, начнут вооружаться до зубов. Others, starting with Poland, will begin arming to the teeth.
Давайте возьмем ряд перед вами начиная с вас. Let's do the row before you, starting with you sir:
Действия приведены в виде списка, начиная с самых последних. Your activity is listed as individual items, starting with the most recent.
Позиция первой "и" в строке А2, начиная с третьего знака Position of the first "M" in cell A2, starting with the third character
Проблемы очевидны — начиная с истории о связях Трампа с российскими властями. The problems are clear, starting with the idea of Trump’s connections with Russian authorities.
Я воспользуюсь этой новой цветовой схемой для текста слайдов, начиная с заголовков. I’ll use this new color scheme for the slide text, starting with the titles.
Итак, давайте выберем ряд - на этот раз другой ряд, начиная с вас. So, let's see, let's take a - let's take a different row of people, starting with you.
Aктивиcткa Кэролин Кейси рассказывает нам удивительную историю своей жизни, начиная с одного откровения . Activist Caroline Casey tells the story of her extraordinary life, starting with a revelation .
Начиная с версии Word 2013 PDF-файлы можно преобразовывать в редактируемые документы Word. Starting with Word 2013, you can convert PDFs into editable Word documents.
Но она отражает некоторые негативные тенденции, начиная с долгосрочного отставания в росте производительности. But it reflects some negative trends – starting with long-term weakness in productivity growth.
Номер столбца (начиная с 1 для крайнего левого столбца таблицы), содержащий возвращаемое значение. The column number (starting with 1 for the left-most column of table-array) that contains the return value.
Также будут необходимы дальнейшие урезания частных претензий, начиная с моратория на выплаты процентов. Further haircuts on private claims would also be needed, starting with a moratorium on interest payments.
Чтобы привлечь иностранные инвестиции, необходимо изменить среду — начиная с судебной и бизнес-реформы. To encourage foreign investment, the environment must change – starting with judicial and business reform.
Весь мир - начиная с администрации США и Европейского Союза - должен сказать это Израилю. The world - starting with the US administration and the European Union - should tell that to Israel.
Начиная с Microsoft Dynamics AX 2012 R2, шаблоны бюджетного плана можно создавать вручную. Starting with Microsoft Dynamics AX 2012 R2, you can create a budget plan templates manually.
Это означает обеспечение того, что цены в экономике являются правильными, начиная с обменного курса. This means ensuring that prices in the economy are correct, starting with the exchange rate.
А технологические инновации, начиная с новой интернет-революции, помогают сокращать себестоимость товаров и услуг. And technological innovations, starting with a new Internet revolution, are reducing the costs of goods and services.
Начиная с Японии, Обаме нужно наладить хорошие рабочие отношения с Юкио Хотойамой, новым премьером. Starting with Japan, Obama needs to ensure a good working relationship with Yukio Hatoyama, the new premier.
При этом методе последовательно вводятся всевозможные сочетания символов, начиная с самых часто используемых паролей. With this approach, every possible combination of symbols is sequentially entered, starting with the most commonly used passwords.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!