Примеры употребления "Настояла" в русском

<>
Настояла, что лично найдет монтажера. She insisted on having her own cutter, too.
Проклятый идиот, но Серсея настояла. A bloody idiot, but Cersei insisted.
Она настояла, чтобы дать мне деньги на покрытие поездки. She insisted on giving me the cash to cover the holiday.
Жена Тима настояла, чтобы он взял ее в Париж. Tim's wife insisted on his taking her to Paris.
Я пыталась отменить встречу с Диной Гросс, но она настояла. I tried to cancel the Deena Gross meeting, but she insisted.
Она настояла на то, чтобы он оставался там, где был. She insisted that he should stay where he was.
В тот раз, когда мы ходили на концерт Soundgarden и ты настояла на тех бешеных танцах. That time we went to see Soundgarden and you insisted on jumping right in the middle of the mosh pit.
Россия настояла на том, что она не нуждается в помощи США по контролю за своим ядерным материалом. Russia has insisted it does not need American assistance to keep its nuclear material safe.
А его администрация уже настояла на исключение формулировки об изменении климата из совместного заявления министров финансов G20. And his administration has already insisted that language about climate change be omitted from a joint statement issued by G20 finance ministers.
Доминировали соображения так называемого политического реализма (realpolitik): Америка настояла на своем предполагаемом праве, и МВФ с этим молча согласился. Considerations of realpolitik dominated: America insisted on its supposed entitlement, and the IMF acquiesced.
Россия настояла на включении данного документа в переводе с арабского в презентацию ЛАГ в Совете Безопасности, которая состоится 31 января. Russia had insisted on inclusion of the document, translated from Arabic, as part of the Arab League’s presentation today to the Security Council.
Консервативный германский канцлер Ангела Меркель настояла на том, что европейские правительства должны стать более дисциплинированными и ограничить бюджетный дефицит и займы. The conservative German chancellor, Angela Merkel, has insisted that fellow European governments must discipline themselves to limit their budget deficits and the borrowing that finances them.
Скажи ей, что ты столкнулась с доктором Харт, которая обследовала твоё плечо и обнаружила разрыв связок, и настояла на отмене твоего выступления. You tell Lemon that you ran into Dr. Hart, who examined your shoulder and found a glenoid labrum tear and insisted you couldn't perform.
Когда Европа настояла на аналогичных правилах для «Южного потока», который намеревались пустить через Черное море в Южную Европу, Россия предпочла повернуть трубопровод в сторону Турции. When Europe insisted on similar rules for South Stream, a planned Black Sea pipeline to Southern Europe, Russia preferred to turn the pipeline toward Turkey.
Но Франция в одиночку настояла на принятии мер, которые бы гарантировали, что принятие решений путем голосования простым большинством было бы более сложным и менее репрезентативным. But France insisted, single-handedly, on steps that ensured that majority voting would become more difficult and less representative.
Но поскольку у Кремля имеется печальный опыт с продажей Китаю современной техники, Москва настояла на подписании соглашений о защите российской интеллектуальной собственности, что касается Су-35. But given the Kremlin’s previous experiences with selling China advanced technology, Moscow has insisted on agreements to secure Russian intellectual property onboard the Su-35.
(Действительно, когда Германия согласилась принять евро, она настояла на твердых гарантиях поддержки стоимости евро, и ее конституционный суд вновь подтвердил запрет помощи, который оговорен в Маастрихтском договоре). (Indeed, when Germany agreed to adopt the euro, it insisted on strong safeguards to maintain the new currency's value, and its Constitutional Court has reaffirmed the Maastricht Treaty's prohibition of bailouts.)
В 2006 году, исходный пакет предложений, выдвинутый шестью странами, включал в себя лишь туманные упоминания о беспокоящих Иран вопросах, так как администрация Буша настояла на серьезной переработке этой секции документа. In 2006, the initial package of incentives offered by the six countries included only a vague reference to Iran's security concerns because the Bush administration insisted that section of the offer be largely gutted.
Четыре года спустя британский премьер-министр Маргарет Тэтчер обескуражила коммунистические власти и воодушевила миллионы поляков, когда во время визита в Польшу настояла на том, чтобы возложить цветы к могиле Попелюшко. Four years later, British Prime Minister Margaret Thatcher unnerved Communist authorities and inspired millions of Poles when she insisted on laying flowers at Popiełuszko's grave during a visit to Poland.
В 2009 году она открыто обличала бывшего Папу Бенедикта за непредоставление “достаточных разъяснений” о своем решении аннулировать отлучение от церкви епископа отрицающего Холокост; а в 2007 году, она настояла на приеме Далай Ламы, несмотря на официальные возражения Китая. In 2009, she openly rebuked former Pope Benedict for not providing “sufficient clarification” about his decision to rescind a Holocaust-denying bishop’s excommunication; and, in 2007, she insisted on receiving the Dalai Lama, despite official Chinese objections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!