Примеры употребления "Наибольшую" в русском с переводом "vast"

<>
Некоторые Стороны полагают, что информационно-координационный механизм принесет наибольшую просьбу на региональном уровне, поскольку страны одного и того же региона располагают широкими возможностями для взаимного обогащения идеями (Малави), и будет содействовать созданию региональных узлов или порталов (Узбекистан и Япония) и категоризации ссылок по регионам и синергическим связям с другими соответствующими усилиями (Австралия). Some Parties observe that the clearing house will be most useful at the regional level, since there is a vast potential for cross-fertilization of ideas between countries in the same region (Malawi), and will encourage the creation of regional nodes or portals (Japan and Uzbekistan) and the categorization of links according to regions and synergies with other relevant efforts (Australia).
Но большая часть осталась целой и невредимой. But the vast majority of them survived unscathed.
Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи. But vast bloodlines have not prevented hardening of the arteries.
Большая часть этих фотографий не противоречит нашим правилам. The vast majority of these kinds of photos are following our policies.
Конечно, существует большое внутреннее сопротивление вступлению Турции в ЕС. Of course, there is vast domestic resistance to Turkey's accession to the EU.
В такой среде практически невозможно создать большие участки оголённой поверхности. On those, it is almost impossible to create vast areas of bare ground.
Советы теряли Т-34 и их экипажи в больших количествах. The Soviets wasted the T-34 and its crews in vast numbers.
Необходимо провести большие изменения со стороны Косово, чтобы здесь появилась терпимость. Vast improvement is needed on the Kosovar side for tolerance to take root.
Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов. Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues.
Это также является источником больших денег, многие из которых осядут в карманах диктаторов. It is also a source of vast amounts of money, much of which will end up in the tyrants' pockets.
Но самое главное состоит в том, что ее легко производить в больших количествах. And most importantly, it was easy to produce in vast numbers.
Наибольшее количество кадмия, циркулирующего в мировых океанах, поступает из природных источников и процессов. The vast majority of cadmium circulating in the world's oceans arises from natural sources and processes.
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать. The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
А вежливость и учтивость стала бы большим шагом вперед по сравнению с нынешней ситуацией. And urbane would be a vast improvement over the current situation.
Она обладает большими запасами углеводородов, и в ней открываются широкие возможности для больших проектов. It has vast hydrocarbon deposits and ample opportunities for mega projects.
Она обладает большими запасами углеводородов, и в ней открываются широкие возможности для больших проектов. It has vast hydrocarbon deposits and ample opportunities for mega projects.
Но среди большого количества случаев гриппа и других заболеваний, будет трудно выявить эти случаи. But among the vast number of flu and other cases, finding these cases will be difficult.
Не было большой необходимости в том, чтобы убедить ученых в важности проведения фундаментальных исследований. One unforeseen consequence of the hefty budgets now devoted to science is that such vast funds have increased the pressure for practical outcomes.
Король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью. The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese.
Однако, принимая во внимание большой внутренний рынок Индии, многие дизайнеры имеют стимул усовершенствовать этот проект. But with India’s vast internal market, many designers have an incentive to improve it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!