Примеры употребления "Модернизация" в русском с переводом "modernizing"

<>
Переоборудование и модернизация конференционных помещений Improving and modernizing the conference facilities
Переоборудование и модернизация конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби Improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi
Модернизация и расширение портов и аэропортов и их вспомогательных служб для повышения их потенциала к 2010 году Modernizing and expanding ports and airports and their ancillary facilities to enhance their capacities by 2010
Однако необходимо и далее совершенствовать его работу, например, требуется модернизация архивов Суда, и Секретариат взял решение этой проблемы в свои руки. However, further progress is needed, for example, in modernizing the Court's archives, and the Registry has taken this matter in hand.
Будущее этой страны будет определяться тем, насколько успешно будет осуществлена ее всесторонняя модернизация экономики, которая сегодня в значительной степени основана на экспорте нефти, газа и других природных ресурсов. Russia's future will be determined by whether it is successful in comprehensively modernizing its economy, which today is largely based on exports of oil, gas, and other natural resources.
Правительство страны будет следить за выполнением рекомендаций ОИП, к числу которых относятся модернизация режима регулирования притока ПИИ в страну, укрепление основных функций Совета по инвестициям (СПИ) и реформирование режима налогообложения инвестиций. The Government would be following up on the implementation of the recommendations of the IPR, which related to modernizing the FDI entry regime, strengthening Board of Investment (BOI) core functions and reforming the tax regime on investment.
Модернизация и обеспечение полной совместимости всех процедур, которые касаются планирования ресурсов, людских ресурсов, общего обслуживания и оценки, имеют существенное значение для реализации концепций более единой и слаженно действующей Организации Объединенных Наций на практике. Modernizing and achieving full compatibility on processes for resource planning, human resources, common services and evaluation are essential to turning the concepts of a more unified and coherent United Nations into reality.
План создания требуемой военной мощи был весьма последовательным и включал четыре ключевых элемента: сохранение ядерного паритета с США, оптимизация структуры российской армии, модернизация и ремонт военной техники, и демонстрация превосходства на российских границах. The outline for developing the desired military clout was fairly consistent and included four crucial elements: maintaining nuclear parity with the United States, streamlining Russia’s fighting forces, maintaining and modernizing military hardware, and demonstrating superiority on its borders.
«Мы должны признать, что на фоне такого хронического недополучения платежей и растущих угроз даже этих двух процентов от ВВП будет недостаточно, чтобы сократить отставание в таких областях, как модернизация, боеготовность и численность вооруженных сил», — отметил он. “We should recognize that with these chronic underpayments and growing threats, even 2 percent of GDP is insufficient to close the gaps in modernizing, readiness, and the size of forces,” he said.
Перед правительством государства-участника стоят три основные задачи: модернизация Совета по вопросам правовой помощи с целью его соответствия современным потребностям; обеспечение доступности универсальной правовой помощи; повышение уровня осведомленности о правах человека среди наиболее уязвимых групп населения, включая лиц, проживающих в крайней нищете. His Government faced a threefold challenge: modernizing the Legal Aid Board to meet present-day needs; making universal legal aid affordable; and raising awareness of human rights among the most vulnerable, including the very poor.
В числе этих шагов – углубление сотрудничества ЕС и Турции в таких вопросах, как борьба с терроризмом, сирийские беженцы, многочисленные кризисы от Ливии до Украины, а также модернизация соглашения о таможенном союзе (как недавно предложил Всемирный банк) и решительное движение к визовой либерализации. Such steps should include deepening EU-Turkey cooperation on counter-terrorism, Syrian refugees, and the multiple crises from Libya to Ukraine, as well as upgrading and modernizing the customs union agreement (as the World Bank recently advocated) and vigorously pursuing visa liberalization.
Причинами такого предполагаемого увеличения в развивающихся странах является рост численности населения, а также расширение и модернизация их экономики, что приводит к увеличению объема образующихся отходов на душу населения, при этом в странах, идущих по пути индустриализации, состав отходов не слишком отличается от набора потоков отходов, образующихся в развитых странах. The reasons for this projected increase in developing countries are growth in their populations and expanding and modernizing economies, which are resulting in more waste generated per capita and, in industrializing nations, waste composition that more closely resembles that of developed nations.
Культурная американизация является, таким образом, частью процесса модернизации. Cultural Americanization is thus part of a modernizing process.
Другими словами, авторитаризм не являлся обязательным элементом модернизации. Authoritarianism, in other words, served no necessary modernizing role.
«Они не занимаются сплошной модернизацией по всем направлениям, — отметила Фаркаш. “It’s not as if they’re modernizing across the board,” Farkas said.
Во-вторых, если США будут проводить модернизацию собственных стратегических сил. Second, that the United States proceed with modernizing its own strategic forces.
Соединенные Штаты выделили $350 млрд на модернизацию своих ядерных сил. The United States is plowing $350 billion into modernizing its nuclear forces.
Администрация Обамы поддерживает этот шаг как ключевой этап модернизации российской экономики. It’s a key step in modernizing the Russian economy.
«Кто-то должен принять на себя вызов модернизации России, - говорит Качинс. “Someone has to take on the challenge of modernizing Russia,” Kuchins said.
Мы проводим модернизацию, и мы хотим максимально приблизиться к стандартам НАТО». We are modernizing ourselves and we want as close to NATO standards as possible.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!