Примеры употребления "Медицинского" в русском с переводом "health"

<>
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала. This means, certainly, to retrain all health staff.
Однако это ничуть не привело к уменьшению стоимости медицинского обслуживания. But this has done nothing to address the underlying problem — the continuing rapid rise in the cost of health care.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания. The ICT revolution provides the means to achieve holistic health care in new and powerful ways.
Моя семья - бедная, в моём районе нет хорошего медицинского обслуживания. My family's poor, my area don't have better health care.
Каждые две недели Дези четыре часа идет до медицинского центра со своим сыном. Every two weeks, Desi walks four hours to take Michel to the health center.
Но для продолжения этой работы требуются более широкие обязательства, особенно со стороны мирового медицинского сообщества. To maintain this momentum, deeper commitments are needed, especially from the global health community.
Лица, лишенные свободы, содержатся в маленьких камерах без надлежащих средств гигиены, медицинского ухода и достаточного питания. Persons deprived of their liberty are living in small cells without proper hygiene, no health care and insufficient food.
В принципе, более широкое применение рыночных механизмов может замедлить, или даже временно уменьшить стоимость медицинского обслуживания. In principle, greater use of market mechanisms to allocate health care can slow or even temporarily reverse the rise in healthcare costs.
В смете предусмотрены расходы по статьям упаковочных материалов, а также предметов медицинского и санитарно-гигиенического назначения. The estimate provides for the purchase of packaging materials and health and safety supplies.
Сегодня в мире существует ужасающее по своим масштабам неравенство в сфере медицинского обслуживания и охраны здоровья. In today's world, there is a shocking inequality in levels of health care and protection.
Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания – вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство. A change on the horizon that will exacerbate current frictions is the growing importance of individualized health care.
Причинами являются нехватка в сельских районах медицинских учреждений и медицинского персонала, недостаточно развитая инфраструктура и т. д. The causes are ranging from the lack of healthcare centers and health care staff in the rural areas to poor infrastructure.
У нее гораздо больше шансов в лоббировании программы индивидуального медицинского страхования, чем в получении награды за сходство. She'd have a better chance of lobbying for a single-payer health care plan than a congeniality award.
Помогает обнаруживать присутствие информации, которая обычно считается персональными данными в Канаде, например номера медицинского учета или страхования. Helps detect the presence of information commonly considered to be personally identifiable information (PII) in Canada, like health ID number and social insurance number.
Оказано содействие в разработке показателей для оценки степени удовлетворения клиентов и качества медицинского обслуживания в провинциальных медицинских центрах. Assistance was given for the development of indicators for assessing client satisfaction and quality of care at provincial health centres.
Смерти более чем 220 медицинских работников оставили лишь 3.4 квалифицированного медицинского персонала на каждых 10,000 граждан. The death of more than 220 health-care workers left only 3.4 skilled health personnel for every 10,000 citizens.
Правительство также начало программу по обеспечению бесплатного медицинского обслуживания беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. The Government had also begun a programme to provide free health care for expectant mothers and children under the age of five.
В этом докладе Генеральный секретарь рекомендует двухкомпонентную стратегию финансирования пособий по программе медицинского страхования после выхода в отставку. In the latter report, the Secretary-General recommends a two-tiered funding strategy for the funding of long-term liabilities for after-service health benefits.
Однако в рамках всеобъемлющей системы медицинского и социального обслуживания семьи, детей и женщин особое внимание уделяется женщинам и детям. However, within comprehensive health and social care for the family, children and women, increased attention is paid to women and children.
Женщины составляли почти 30 процентов специалистов-медиков Агентства, а среди младшего медицинского персонала их доля составляла примерно 40 процентов. Women accounted for almost 30 per cent of the Agency's health specialists and approximately 40 per cent of paramedical staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!