Примеры употребления "Малый Бельт" в русском

<>
Стивен Кольбер — достаточно чокнутый малый. Stephen Colbert is a pretty crazy guy.
Тем временем, малый бизнес в Вашингтонской зоне, похоже, чувствует себя лучше и, таким образом, выплачивает больше налогов по штату и на местном уровне, согласно недавнему исследованию. Meanwhile, small businesses in the Washington region seem to be faring better and thus paying more state and local taxes, according to the recent study.
Помимо Климентовского и Лаврушинского переулков, которые уже были пешеходными, для автомобилей закрыли пять улиц - Ордынский тупик, Большой и Малый Толмачевский переулки, Кадашевскую набережную и Болотную площадь. In addition to Klimentovsky and Lavrushinsky Lanes, which were already pedestrian, five streets were closed to vehicles - Ordynsky Cul-de-sac, Bolshoy and Maliy Tolmachevskiy Lanes, Kadashevskaya Embankment and Bolotnaya Square.
Путь к стабильности на Украине в разумном компромиссе между элитами, включая реформаторов, гражданское общество, бизнес-элиту (в том числе, олигархов), малый бизнес и профессиональных политиков. The path to stability in Ukraine is for intelligent compromise between the elites, including the reformist elite, civil society, the business elite (including the oligarchs), small business, and professional politicians.
Малый бизнес доверия также снизился. Small business confidence also fell.
Если вы хотите проанализировать движение цены более подробно, то вам необходимо использовать малый таймфрейм. If you wanted to see the price movement in more detail, you would go to a lower time frame.
Трейдер закрыл ордер частично, оставив открытым слишком малый объем (менее 0,1 лота). A trader closes a partially executed order, leaving insufficient volume for open orders (less than 0.1 lot).
Зачастую растущие компании представляют собой малый бизнес с большими перспективами развития. Growth companies are often small companies with plenty of room for swift development.
В среду образовалась модель «перевернутый молот», которая может быть попыткой рынка сформировать дно, у этой свечи небольшое тело и малый фитиль. An inverted hammer pattern formed on Wednesday, which can be an attempt by the market to form a low – the candle has a small body and a short lower wick.
Греческий малый бизнес, никогда не любивший налоги и упорно не принимающий кредитки, нас в этом поймет. Greek small business owners, who have never been eager taxpayers and who now resolutely refuse credit cards, will sympathize with us here.
Российские власти в ответ на экономический кризис собственного в основном изготовления решили не взращивать малый бизнес, а пустить его под ковш. Russian authorities are choosing to address an economic crisis largely of their own making by bulldozing small business rather than nurturing them.
Абэ предложил план сотрудничества в таких областях как энергетика, транспорт, сельское хозяйство, технологии, здравоохранение, городская инфраструктура, культура, а также малый и средний бизнес. He proposed a cooperation plan in the fields of energy, transportation, agriculture, technology, healthcare, urban infrastructure, culture, and small and medium-sized business.
Казалось, катастрофу можно предотвратить, тем более, что президент Владимир Путин недавно лично подчеркнул важность малого бизнеса для российской экономики: «Мы всегда говорим: малый и средний бизнес представляет из себя, должен представлять из себя действительно опору развития экономики нашей страны». It seemed disaster could be averted, especially because President Vladimir Putin had recently stressed the importance of small businesses for Russia's economy: We always say this: small and medium-sized business is, should be the true foundation of our country's economic development.
Как и на Украине, американцы в значительной степени доверяют своей армии. Однако единственные два института, помимо армии, которым люди склонны верить в наибольшей степени — это малый бизнес и полиция. As in Ukraine, Americans have a lot of trust in the military; the only two other institutions enjoying majority trust are small business and the police.
Общая объединенная прибыль корпораций страны, исключая финансовые компании и малый бизнес, выросла на 43% в первом полугодии по сравнению с аналогичным периодом годом ранее – до 4,1 триллиона рублей (141 миллиарда долларов), заявил 26 августа Росстат. The nation’s combined corporate profits, excluding financial companies and small businesses, surged 43 percent in the first half from a year earlier to 4.1 trillion rubles ($141 billion), the Federal Statistics Service said Aug. 26.
Малый бизнес это становой хребет, основа для создания рабочих мест в США. Small businesses are the backbone of job creation in the US.
«Россия стоит на одной ноге, которая является сырьевой ногой, а ей надо встать на обе ноги, и второй должен стать малый бизнес. "Russia is standing on one leg, which is the commodities leg, and it needs to stand on two legs, which would be small business.
«По данным этого исследования, домохозяйства, малый и средний бизнес вынуждены субсидировать экономический рост, что стоит им каждый год более 4% от ВВП. One of the implications of the study is that households and SMEs have been forced to subsidize growth at a cost to them of well over 4% of GDP annually.
В итоге человек, который внес ценный, но все-таки малый вклад в формирование антикоммунистического движения в Польше, станет, как сказал Ярослав Качиньский, иконой независимой Польши. In this way, a man who made a valuable but modest contribution to Poland’s anti-Communist movement would become, in Jaroslaw Kaczynski’s words, an “icon of an independent Poland.”
Она отметила, что благодаря реформам законодательства, которых удалось добиться «ОПОРЕ», российский малый и средний бизнес сейчас может играть большую, чем раньше, роль в госзакупках. She noted that, through legal reforms pushed by OPORA, Russia’s small and medium-sized businesses now are able to play a larger role in government procurement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!