Примеры употребления "Критические замечания" в русском

<>
В определенной степени эти критические замечания являются обоснованными. To an extent, these criticisms are justified.
По мнению Комитета, крайне важно, чтобы Исполнительный комитет контролировал деятельность Управления в вопросах ИТ, прежде всего принимая во внимание большой объем соответствующих ресурсов и многочисленные критические замечания, высказывавшиеся в прошлом Комиссией ревизоров и ККАБВ. In the Committee's view, it is essential for the Executive Committee to hold the Office accountable on IT matters, especially taking into account the large resources involved and the many critical remarks made in the past by the Board of Auditors and the ACABQ.
Критические замечания в отношении последнего из этих судебных решений см. Landgericht Kassel, Germany, 22 June 1995, UNILEX. См. For a criticism of the latter decision by a court, see Landgericht Kassel, Germany, 22 June 1995, UNILEX.
Критические замечания, неизбежные при внедрении любой новой системы, касались главным образом технических проблем и отсутствия увязки Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) с введением данных в личные кадровые файлы для внутренних кандидатов, отсутствия эффективных механизмов для предварительного отсева заявлений и чрезмерной зависимости от сотрудников кадровых служб в процессе объявления вакансий, а также отсутствия онлайновых пособий для пользователей. Critical remarks, expected with the introduction of any new system, related mainly to technical problems and to the missing link between the Integrated Management Information System (IMIS) and data entry into PHPs for internal applicants, the lack of efficient devices to pre-screen applications, the excessive dependency on human resources case officers in the process of posting vacancies and the lack of online user manuals.
Например, видимо это подразумевал Генеральный директор Юридической службы Европейской комиссии, когда он высказал следующие критические замечания в письме от 18 декабря 2006 года: For instance, this seems implied by the Director-General of Legal Service of the European Commission when he made the following criticism in a letter of 18 December 2006:
Однако высказываются критические замечания в отношении стандартов действия этой Комиссии, ее независимости и транспарентности и утверждается, что деятельность Комиссии не принесла сколько-нибудь значительных результатов. However, criticism over its operational standards, independence and transparency has been expressed and the commission has not produced any substantial output.
В выступлениях целого ряда наших коллег, представляющих страны, не являющиеся членами Совета, были высказаны сегодня интересные соображения, предложения и даже критические замечания в отношении работы Совета Безопасности. In their statements this morning, many of our colleagues representing States not members of the Council offered comments, proposals and even criticisms on the work of the Security Council.
Он заметил, что в отношении дополнительных факторов, указанных в скобках, отсутствует единое мнение, и, кроме того, принял к сведению критические замечания относительно терминов " прямой " и " непрямой " ущерб. He observed that there had been a difference of opinion as to the additional factors included in brackets, and also took note of the criticism of the terms “direct” and “indirect” injury.
Однако есть также критические замечания и жалобы, связанные с ограниченными полномочиями суда, а также в отношении ряда решений и соглашений, достигнутых в связи с делами, представленными на его рассмотрение. However, there have also been criticisms and complaints based upon the Tribunal's limited power, as well as of some decisions and negotiated settlements reached in connection with cases before the Tribunal.
Новое определение возражений, содержащееся в девятом докладе, учитывает критические замечания, высказанные в отношении предшествующего определения, а также практику государств в области возражений, призванных порождать иные последствия, не предусмотренные в Венских конвенциях. The new definition of objections contained in the ninth report took account of the criticism that had been levelled against the previous definition and the practice of States in respect of objections purporting to have effects other than those provided for by the Vienna Conventions.
Наконец, правительство самым серьезным образом восприняло критические замечания в отношении деятельности районных комитетов бдительности, созданных в соответствии с законом 1996 года о ликвидации кабального труда, которые должны были обеспечивать эффективное исполнение закона. Lastly, the Government had taken very seriously criticism levelled at district inspection committees introduced under the 1996 Act abolishing bonded labour, which had been set up to monitor enforcement of the law.
Ангольская единая закупочная система (АТКорп) была создана в январе 2000 года для решения проблем, связанных с отсутствием контроля за движением ангольских алмазов, в ответ на критические замечания, содержащиеся в докладе Группы экспертов. The Angolan single channel buying system (ASCorp) was set up in January 2000 to address the problems of lack of control over the flow of Angola's diamonds, following criticism in the report of the Panel of Experts.
Федеральное правительство высказывается в пользу непрерывного конструктивного диалога с гражданским обществом, в процессе которого обе стороны обмениваются мнениями, что позволяет федеральному правительству серьезно оценивать критические замечания и учитывать их при разработке своего политического курса. The Federal Government is in favour of an on-going constructive dialogue with Civil Society, in which both sides can exchange opinions, allowing the Federal Government to earnestly assess the points criticized and take this criticism into consideration in their political action.
Рабочая группа приняла к сведению критические замечания, высказанные в отношении положения 9.3 (b), и решила отложить принятие решения до завершения дополнительного изучения этого вопроса с учетом практического контекста, в котором будет применяться это положение. The Working Group took note of the criticism of provision 9.3 (b) and decided to postpone its decision on the matter until the issue, including the practical context in which the provision was to operate, was further studied.
Венгрия отдает себе отчет в том, что в ряде областей принятые меры по-прежнему являются недостаточными или не принесли желаемых результатов, и поэтому готова выслушать конструктивные критические замечания, которые помогут стране двигаться дальше в правильном направлении. Hungary was aware that there were a number of areas where the measures taken were still not sufficient, or had not brought about the desired outcomes, and would welcome all constructive criticism that would help it to advance in the right direction.
Несмотря на содержащиеся в докладе критические замечания, в нем отражена убежденность Специального докладчика в том, что в Казахстане существуют благоприятные условия для быстрого проведения позитивных институциональных изменений, в первую очередь направленных на устранение остающихся препятствий для обеспечения независимости судей. While including criticisms, the report reflects the Special Rapporteur's conviction that Kazakhstan is in a privileged position to perform swift and positive institutional changes, especially with a view to removing remaining obstacles affecting the independence of its judiciary.
После этого, 15 мая, министр иностранных дел Эфиопии направил мне письмо, в котором содержались определенные критические замечания в адрес Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) относительно материально-технического обеспечения Главного топографа и ставился под сомнение нейтралитет полевого отделения Комиссии по вопросу о границах. This was followed on 15 May by a letter to me from the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia containing certain criticisms of UNMEE regarding logistical assistance given to the Chief Surveyor and expressing doubt about the neutrality of the Boundary Commission's Field Office.
Центром правовой информации по правам человека были высказаны критические замечания по поводу того, что вышеупомянутая реформа в 2007/2008 учебном году, связанная с переходом на эстонский язык как язык обучения в государственных и муниципальных полных средних школах, может привести к усилению отсева из школ русскоязычной молодежи. The Legal Information Centre for Human Rights has expressed criticism that the above reform in the school year 2007/2008 for transfer to Estonian as the language of instruction in state and municipal upper secondary schools may lead to the increased drop-out of Russian-speaking youth from schools.
Накопленный за последние 60 лет опыт показывает, что для ответа на критические замечания религиозных лидеров в адрес Организации, касающиеся триумфа в принципе и неудачи на практике, мы должны быть готовы к постоянной борьбе для обеспечения того, чтобы сформулированное в Уставе Организации Объединенных Наций видение действительно стало реальностью. Experience over the last 60 years has shown that, to address the criticism levelled against the Organization by religious leaders — that there has been a triumph of principle and a failure in practice — we must be ready to engage in a sustained struggle to ensure that the vision contained in the United Nations Charter is actually translated into reality.
С другой стороны, утверждается, что попытки ослабить влияние компаний как покупателей, например путем введения ограничений на компенсацию убытков или установления положений, затрудняющих замену поставщиков розничными торговыми компаниями, могут оказаться неэффективными и препятствовать конкуренции; по аналогичным соображениям высказываются также критические замечания в отношении запретов на злоупотребление экономической зависимостью. On the other hand, it has been suggested that it may be inefficient and anti-competitive to try to reduce buyer power by, for example, restricting loss-leading or making it more difficult for retailers to change suppliers; criticism has also been expressed of prohibitions on abuse of economic dependence on such grounds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!