Примеры употребления "Кофи Аннаном" в русском

<>
Переводы: все215 kofi annan215
Осуществляем с этой целью плотные контакты с Кофи Аннаном и другими партнерами. With that goal in mind, we maintain close contacts with Kofi Annan and other partners.
Группа Высокого Уровня по Реформе Безопасности, назначенная Генеральным Секретарем Кофи Аннаном, рассматривает различные варианты. The High Level Panel on Security Reform appointed by Secretary General Kofi Annan is looking at the various options.
Опубликованный в августе доклад Консультативной комиссии по Ракхайну, которую возглавляет бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннаном, предлагает один из возможных путей движения вперёд. The report issued in August by the Rakhine Advisory Commission, led by former UN Secretary-General Kofi Annan, offers one possible path forward.
Этот сложный вопрос имеет отношение к усилиям, прилагаемым Генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном с целью начала переговоров о всеобъемлющем урегулировании, которое приведет к воссоединению острова. This is a complex matter related to the efforts by UN Secretary General Kofi Annan to negotiate a comprehensive settlement leading to reunification of the island.
Мы довольны нашим успехом в этом плане, и лидер ливийской революции полковник Муамар Каддафи вступил в контакт с Генеральным секретарем Кофи Аннаном на предмет усилий в области сотрудничества и координации. We are pleased with our achievement in that regard, and the leader of the Libyan Revolution, Colonel Muammar Al-Qadhafi, has contacted the Secretary-General, Kofi Annan, concerning cooperation and coordination efforts.
Мексика согласна с Генеральным секретарем Кофи Аннаном в том, что обязательства международного сообщества в отношении Гаити, по решению по-прежнему стоящих перед этой братской страной структурных проблем, должны носить всеобъемлющий и долгосрочный характер. Mexico agrees with Secretary-General Kofi Annan that the international community's commitments towards Haiti should be of a comprehensive and long-term nature, with the goal of resolving the structural problems that that brotherly country continues to face.
9 июля 2009 года Группа видных африканских деятелей Африканского союза во главе с Кофи Аннаном представила Канцелярии Прокурора материал Комиссии по расследованию актов насилия в период после выборов, которую возглавлял кенийский судья Филипп Ваки. On 9 July 2009, the African Union Panel of Eminent African Personalities, chaired by Kofi Annan, submitted to the Office of the Prosecutor material of the Commission of Inquiry into the Post-Election Violence headed by Kenyan judge Philip Waki.
Единственным исключением является случай, связанный с этническим насилием, после выборов в Кении в 2007 году, который был передан в МУС бывшим Генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном после того, как он помог в урегулировании спора. The only exception is a case involving post-election ethnic violence in Kenya in 2007, which was referred to the ICC by former UN Secretary-General Kofi Annan after he helped mediate the dispute.
Помимо курдского вопроса, их внимание сегодня приковано к Кипру, где в конце февраля истекает срок, отпущенный на рассмотрение выдвинутого Генеральным Секретарем ООН Кофи Аннаном предложения мирного урегулирования конфликта, что станет переломным моментом в решении кипрской проблемы. Aside from the Kurdish issue, their attention is now focused on Cyprus as well. The Cyprus problem has reached a critical turning point, following a peace proposal put on the table by UN Secretary General Kofi Annan with a deadline impending at the end of February.
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом. It put the US in effective opposition to the United Nations peace initiative then being led by former UN Secretary-General Kofi Annan, whose approach was to call for a ceasefire followed by a negotiated political transition.
Но в других вопросах Ban не оправдывает чрезвычайно важного прецедента, созданного его предшественником на посту Генерального Секретаря Кофи Аннаном, который трансформировал свою должность в должность защитника прав человека и при необходимости брал на себя роль "мировой совести". But on other issues, Ban has failed to live up to the critically important precedent set by his predecessor as Secretary-General, Kofi Annan, who transformed the position to promote human rights and assumed the role of the "world's conscience" when necessary.
В то время, когда приветствуются все усилия по устранению ядерной угрозы, мы не можем не выразить наше полное согласие с Генеральным секретарем Кофи Аннаном в отношении того, что требуется как можно скорее определить пути достижения ядерного разоружения. At a time when all efforts to eliminate the nuclear threat are welcome, we cannot but express our total agreement with Secretary-General Kofi Annan as to the need to identify means of achieving nuclear disarmament as soon as possible.
Новый Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, идея создания которого была выдвинута в начале этого года Генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном и который начнет свою работу в 2002 году, может стать в данной ситуации ключевым механизмом. The new Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, which was initiated by U.N. Secretary General Kofi Annan earlier this year and will begin operation in 2002, can be a critical mechanism here.
Правительство разделенной власти, созданное бывшим генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном и западными державами, стабилизировало ситуацию и дало кенийцам надежду в нелегкий год, когда цены на топливо и продовольствие резко взлетели вверх, а на север страны обрушилась засуха. The power-sharing government, fostered by former United Nations Secretary-General Kofi Annan and the Western powers, stabilized the country and gave Kenyans hope in a tough year that has seen food and fuel prices skyrocket and drought plague the north.
Такие действия, к счастью, и были предприняты Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций г-ном Кофи Аннаном, который выступил с инициативой по организации 6 июля 2004 года в Аддис-Абебе, когда там проходил третий саммит Африканского союза, совещания высокого уровня по Кот-д'Ивуару. That action, fortunately, was forthcoming from the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, who took the initiative of organizing a high-level meeting on Côte d'Ivoire on 6 July 2004 in Addis Ababa at the time of the third summit of the African Union.
Весной 1996 года, так называемые "умеренные" - египетский президент Хосни Мубарак, иорданский король Хуссеин, Ясир Арафат и даже некоторые представители династий Персидского Залива - были приглашены в Шарм эль Шейх президентом США Биллом Клинтоном и генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, в отчаянной попытке препятствовать появлению радикального ислама. In the spring of 1996, the so-called "moderates" - Egyptian President Hosni Mubarak, Jordan's King Hussein, Yasser Arafat, and even some representatives of the Gulf dynasties - convened in Sharm el-Shekh with President Bill Clinton and United Nations Secretary-General Kofi Annan in a desperate bid to block radical Islam's emergence.
Весной 1996 года, так называемые «умеренные» – египетский президент Хосни Мубарак, иорданский король Хуссейн, Ясир Арафат и даже некоторые представители династий Персидского Залива – были приглашены в Шарм эль Шейх президентом США Биллом Клинтоном и генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, в отчаянной попытке препятствовать появлению радикального ислама. In the spring of 1996, the so-called “moderates” – Egyptian President Hosni Mubarak, Jordan’s King Hussein, Yasser Arafat, and even some representatives of the Gulf dynasties – convened in Sharm el-Shekh with President Bill Clinton and United Nations Secretary-General Kofi Annan in a desperate bid to block radical Islam’s emergence.
Дипломатические и гуманитарные миссии во главе с бывшим секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном и действующим заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам ООН Валери Амос выглядят столь же неэффективными, как и более ранние усилия международного сообщества и Лиги арабских государств смягчить конфликт и содействовать политическому решению. Diplomatic and humanitarian missions led by former United Nations Secretary-General Kofi Annan and current UN Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs Valerie Amos seem as ineffective as earlier efforts by the international community and the Arab League to mitigate the conflict or to facilitate a political solution.
Недавно началось осуществление важной инициативы, выдвинутой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном — «Глобального договора Организации Объединенных Наций» — и охватывающей на сегодняшней день более 1600 компаний из всех регионов мира, которые согласились следовать набору общих принципов в отношении трудовых норм, охраны окружающей среды и прав человека. More recently, an important initiative was launched by United Nations Secretary General Kofi Annan- the “UN Global Compact”- congregating today more than 1600 companies from all regions of the world which have agreed to follow a set of common principles on labour standards, environment protection and human rights.
Я полностью разделяю взгляд, выраженный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном в его концепции " При большей свободе ": успех многосторонности не всегда гарантирован, но у государств нет разумной альтернативы кроме совместной работы, даже если сотрудничество означает, что вы всерьез учитываете приоритеты своих партнеров, с тем чтобы в ответ они всерьез воспринимали ваши собственные. I fully share the view expressed by the United Nations Secretary-General Kofi Annan in his “In larger freedom” concept that success through multilateralism is not always guaranteed, but that States have no reasonable alternative to working together, even if collaboration means taking the priorities of your partners seriously to ensure that they will take your own seriously in return.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!