Примеры употребления "Коллективный" в русском

<>
Я думаю, что это коллективный разум. I think it's our collective intelligence.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
Это коллективный защитный ответ человечества на современные угрозы. humanity's collective immune response to today's threats.
Мы наблюдали похожий эффективный коллективный ответ на пандемию H1N1. We saw a similarly effective collective response to the H1N1 pandemic.
Коллективный характер научного обоснования, также предоставляет гарантии против захвата особыми интересами. The collective nature of scientific validation also provides guarantees against capture by special interests.
За 11 лет своего пребывания в должности премьер-министра Израиля Нетаньяху изменил коллективный менталитет страны. Over the course of 11 years as Israel’s prime minister, Netanyahu has reshaped the country’s collective psyche.
А когда коллективный разум человечества поднялся до новых высот, возникла мечта о возможности совершенствования человека. As humankind’s collective intelligence rose to new heights, the dream of human perfectibility emerged.
Казалось, еще немного, и можно будет услышать коллективный зубовный скрежет в США, особенно в Конгрессе. One could almost hear the collective gnashing of teeth in the US, especially in the Congress.
И никакой коллективный разум в этом зале, рискну предположить, никогда не найдёт лекарства от анализобоязни. And all the collective minds in this room, I dare say, can never find a solution for scan-xiety.
Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся. Wikipedia, the online encyclopedia, is the most impressive collective intellectual project ever attempted - and perhaps achieved.
Для накопления знаний используется коллективный опыт по данной теме и структурированный подход по типу «вопрос-ответ». A knowledge asset is a tool providing collective know-how on a given topic and is developed by a structured question-and-answer approach.
Что, если произойдет это без особых фанфар, под широкий коллективный зевок экономистов-аналитиков и журналистов деловых газет? And what if this happened to little fanfare, to a broad collective yawn from economic analysts and business journalists?
Сейчас главное препятствие — это вовсе не негодование Брюсселя из-за самого голосования, а коллективный «паралич» в Вестминстере. Right now the main obstacle isn’t lingering resentment in Brussels about the vote itself, but the collective seizure that has overwhelmed Westminster.
И, наконец, Европа должна прекратить облегчать работу Путина и должна выработать единый коллективный подход по притоку беженцев. Finally, Europe must stop making Putin’s job easier for him and implement a collective approach to the influx of refugees.
В своей колонке, которая представлена ниже, он дает краткую историческую справку, которая способна несколько умерить наш коллективный гнев. In the following guest column, he provides some historical perspective that might temper our collective outrage just a bit.
Копнуть глубже, и выяснится, что коллективный альтруизм ЕС по отношению к Востоку зачастую прикрывал погоню за национальными интересами. Delve deep and the EU’s collective altruism towards the East has often masked the pursuit of national advantage.
Страна происхождения или (не обязательно) страна происхождения и район сбора, национальное, региональное или местное название, коллективный товарный знак. Country or countries of origin and, optionally, area where harvested, national, regional or local place name, or collective mark.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт. My dear Mrs. Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict.
Прозрачность и коллективный контроль, также поможет гарантировать, что ученые выполняют свою главную обязанность по защите от несчастных лабораторных случаев. Transparency and collective scrutiny would also help to ensure that scientists fulfill their fundamental responsibility to protect against laboratory accidents.
Наш коллективный ужас после расстрела шести- и семилетних детей в начальной школе Ньютауна обязывает нас потребовать изменений прямо сейчас. Our collective horror when six-and seven-year-olds were gunned down in their elementary school in Newtown compels us to demand change now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!