Примеры употребления "Кодекса поведения" в русском

<>
Корпорация Майкрософт является активным участником программы Network Advertising Initiative. и придерживается Кодекса поведения NAI. Microsoft is a member of the Network Advertising Initiative (NAI) and adheres to the NAI Code of Conduct.
«Он понимал, что мое раннее освобождение будет расценено как проявление фаворитизма по отношению к моему отцу и нарушение нашего кодекса поведения. He knew my early release would be seen as favoritism to my father and a violation of our code of conduct.
Призыв к действиям, вызванный данным инцидентом, а также широко освещённое в печати оскорбление два года спустя во время игры ещё одной звезды туземного происхождения Майкла Лонга привели к введению в 1995 г. Лигой австралийского футбола кодекса поведения под названием "Расовые и религиозные оскорбления". The demand for action generated by this incident, and by the highly publicized on-field abuse of another star Aboriginal player, Michael Long, two years later, led the Australian Football League to introduce in 1995 a "Racial and Religious Vilification" code of conduct.
Международный Валютный Фонд в настоящее время призывает к большей прозрачности со стороны иностранных инвесторов и думает о разработке кодекса поведения. The International Monetary Fund now encourages more transparency by foreign investors, and has plans for a code of conduct.
Транспэренси Интернейшнл, международная некоммерческая организация, помогает соблюсти последовательность усилий по реформированию системы правительственных программ, выступая адвокатом кодекса поведения для правительственных закупок. Transparency International, an international nonprofit organization, is mobilizing a broad constituency behind efforts to reform government procurement systems by advocating a code of conduct for government purchases.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит. As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct.
В этом смысле, ФИФА не является исключением: от всех некоммерческих и коммерческих организаций всего мира ожидается соблюдение такого кодекса поведения. In this sense, FIFA is not a special case: All non-profit and for-profit organizations around the world are expected to abide by this code of conduct.
За исключением Консорциума за Права Рабочих, все эти органы создают модель кодекса поведения для своих корпоративных членов (таковой кодекс зачастую основывается на базисных нормативах ВОТ) и утверждают внешних наблюдателей, — например, учетные и консалтинговые фирмы, местные неправительственные организации и профсоюзы, — в задачу которых входит проверка соблюдения этого кодекса поведения. These bodies design model codes of conduct – often based on the ILO’s core standards – and advance third-party monitoring, employing accounting and consulting firms, local non-governmental organizations, and trade unions, to verify compliance.
Конгресс всегда обращает внимание на скрипучие колёса, и группы влияния навязывают ему принятие той или иной внешнеполитической тактики, кодекса поведения и санкций к другим странам. Congress always pays attention to squeaky wheels, and special interests press it to legislate foreign-policy tactics, codes of conduct, and sanctions for other countries.
Вместо этого нам необходимо обязать всех кандидатов придерживаться базового кодекса поведения. Instead, we must make sure that all candidates adhere to a basic code of conduct.
В 1991 году межправительственная Комиссия по генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства распорядилась о подготовке кодекса поведения в области использования биотехнологии растений, с тем чтобы максимально увеличить положительный эффект и свести к минимуму возможный отрицательный эффект биотехнологии для сельского хозяйства. In 1991, the intergovernmental Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture requested the preparation of a code of conduct on plant biotechnology, with the aim of maximizing the positive effects and minimizing the possible negative effects of biotechnology in agriculture.
После получения первого проекта Гаагского кодекса поведения от государств-членов Режима контроля за ракетной технологией в 2000 году мы сообщили о нашей позиции в отношении того, что в проекте Кодекса имеются пробелы, что, к сожалению, не получило отражения в заключительном документе, который мы приняли к сведению. Since receiving the first draft of the Hague Code of Conduct from the Missile Technology Control Regime member States in 2000, we have conveyed our position that there are lacunae in the draft Code — which, regrettably, have not been addressed in the final document, of which we have taken note.
О всесторонней поддержке Люксембургом Кодекса поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников было заявлено в письме министра иностранных дел Люксембурга на имя Генерального директора МАГАТЭ в марте 2004 года. Luxembourg's full endorsement of the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources was announced in the Luxembourg Minister of Foreign Affairs'letter to the Director General of IAEA in March 2004.
Силы обороны и безопасности назначают — по смыслу настоящего Кодекса поведения — личный состав, который от имени государства выполняет роль по обеспечению обороны и безопасности. In this Code of Conduct, “defence and security forces” shall mean all uniformed personnel who perform a defence or security role on behalf of the State.
Он подчеркнул, что этот процесс нуждается в непрерывной политической поддержке, с тем чтобы справиться с предстоящими трудностями, такими, как выведение парадигмы развития за рамки сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8 и выработка связывающих обязательств, будь то в форме юридически обязательного документа, свода руководящих принципов или кодекса поведения. He emphasized that the process required continuing political support in order to confront challenges which lay ahead, such as the extension of the development discourse beyond Millennium Development Goal 8 and the formulation of binding obligations, whether in the form of a legally binding instrument, a set of guidelines or a code of conduct.
С 1 января 2004 года всем работающим в Службе управления инвестициями сотрудникам и помощникам по инвестициям, которые принимают решения об инвестировании средств или имеют доступ к инвестиционным инструментам и соответствующей бухгалтерской отчетности, было предписано дать согласие на соблюдение профессионального кодекса поведения Ассоциации по управлению инвестициями и исследованиям (АУИИ). Effective 1 January 2004, all investment officers and other investment assistants of the Investment Management Service who make investment decisions or who have access to investment instruments and relevant accounting records were required to agree to conform to the professional code of ethics of the Association for Investment Management and Research (AIMR).
Участвующие организации высказали заинтересованность в том, чтобы информация о Роттердамской конвенции предоставлялась в рамках проводимых ими совещаний и по линии созданных сетей, включая центры экологически чистого производства ЮНИДО, Региональную сеть действий по борьбе с пестицидами для Азии и Тихого океана (РСПАТО), МОТ, Программу по запасам в Африке, осуществление Кодекса поведения ФАО в области распределения и использования пестицидов, " Кроплайф интернэшнл " и СДП. Participating organizations expressed interest in making information on the Rotterdam Convention available through their meetings and through established networks, including the UNIDO cleaner production centres, the Regional Network on Pesticides for Asia and the Pacific (RENPAP), ILO, the Africa Stockpiles Programme, implementation of the FAO Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, CropLife International and PAN.
В том, что касается основных принципов Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, в Украине создана и действует государственная система регистрации, контроля и физической защиты источников ионизирующих излучений. Regarding the basic principles of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, Ukraine created and manages the State system for registration and control of physical protection of the sources of ionizing irradiation.
Под предлогом соблюдения требований Министерства финансов системы бронирования Sabre, Galileo и Worldspan, находящиеся в Соединенных Штатах Америки, не принимают заявки авиакомпании «Эмпреса Кубана де Авиасьон», что ограничивает доступ авиакомпании к услугам в 65,7 процен-та точек бронирования, которые функционировали в 2000 году, в нарушение кодекса поведения компьютеризованных систем авиационного бронирования, в соответствии с которым предусматривается ликвидация дискриминационной практики. On the basis of United States Treasury Department regulations, the Sabre, Galileo and Worldspan distribution systems, based in the United States, have rejected applications by the Empresa Cubana de Aviación; this has restricted access by the airline's services to 65.7 per cent of qualified reservation offices in 2000, violating the Code of Conduct for Computerized Reservation Systems, which promotes the elimination of discriminatory practices.
в 2004 году государства- члены ЕС приняли директиву Совета по контролю над высокоактивными запечатанными радиоактивными источниками, которая охватывает большинство разделов Кодекса поведения МАГАТЭ. Already in 2004 the EU member States adopted a Council directive on the control of high-activity sealed radioactive sources that covers most parts of the IAEA Code of Conduct.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!