Примеры употребления "Классическим" в русском

<>
Резолюция была классическим примером дипломатической двусмысленности. The resolution was a classic case of creative ambiguity.
Я занималась классическим балетом, училась архитектуре и моде. I trained in classical ballet and have a background in architecture and fashion.
Классическим решением является введение контроля за импортом. The classic solution is import controls.
За этим классическим расхождением обычно следует ценовая коррекция. This classical divergence is normally followed by the price correction.
он назвал украинский голод классическим примером советского геноцида. he called the Ukrainian famine a classic case of Soviet genocide.
В тот год она приобщила меня к танцу. И таким образом, начался мой роман с классическим танцем. That year she introduced me to dance, and thus began my tryst with classical dance.
Это было классическим примером несоответствия стратегии и политики. It was a classic strategy/policy mismatch.
«Конечно, американские вузы неизменно находятся на самом верху по показателям цитируемости и по другим классическим критериям», – говорит Цигеле. “American institutions of course are absolutely on top in terms of citation rates and other classical [criteria],” Ziegele says.
Иными словами, он был классическим интеллигентом из эпохи Просвещения. In other words, he was a classic Enlightenment intellectual.
А бен Ладен очаровывает, выражая ностальгические чувства разочарования многих арабов классическим арабским языком, в том числе декламируя поэзию в средневековом стиле. Bin Laden, however, is mesmerizing, framing the perceived frustrations of many Arabs in his use of classical Arabic, including the recitation of medieval-style poetry.
Мобильные платформы ни в чем не уступают классическим терминалам MetaTrader. The mobile platforms are in no way inferior to classic MetaTrader terminals.
Я продолжаю оставаться классическим либералом, и меня тревожат попытки ограничения свободы слова во имя борьбы с расизмом, сексизмом и другими недугами. I remain a classical liberal, and I am disturbed by attempts to infringe on freedom of speech in the name in fighting racism, sexism, or other ills.
Классическим примером служит розничный магазин, устанавливающий дорогую систему кондиционирования воздуха. A retail store installing an expensive air conditioning system is a classic example of this sort of thing.
Если свет вокруг такого тоннеля не будет вести себя по классическим правилам — то есть не будет перемещаться по прямой линии, — что тогда с ним произойдет? If light around a wormhole wouldn't behave classically — that is, travel in a straight line — what would it do?
Россия стала классическим примером принципа «покупай на слухах, продавай на новостях». Russia was a classic case of buy the rumor sell the news.
Последняя горячая дискуссия разгорелась между современным кейнсианским экономистом Полом Кругманом (Paul Krugman) из Принстонского университета и новым классическим экономистом Джоном Кохрейном (John Cochrane) из Чикагского университета. The latest slugfest features New Keynesian champion Paul Krugman of Princeton University and New Classical champion John Cochrane of the University of Chicago.
Нередко считается, что классическим типом незаконной торговли оружием является незаконная трансграничная торговля. The classic scenario of the illicit arms trade was usually considered to be illegal transborder trade.
Хотя китайские реформаторы конца 19-го века уделяли большое внимание модернизации и проявляли ересь в отношении конфуцианства, великая гармония была не единственным классическим конфуцианским принципом, который они возродили. Despite the focus of China’s late nineteenth-century reformers on modernization and their generally heterodox stance toward Confucianism, datong was not the only classical Confucian principle that they revived.
Классическим примером O2O являются сервисы по продаже купонов вроде Groupon или Vigoda.ru. A classic example of O2O includes coupon retail services like Groupon or Vigoda.ru.
Пересмотренные программы по истории и географии, техническим дисциплинам, изобразительному искусству и агрономии будут введены в 2004 году, а в 2005/2006 учебном году- по классическим предметам, математике и экономике. Revised syllabi in History, Geography, Technology subjects, Art and Agricultural Science will be introduced in 2004 and Classical subjects, Mathematics and Economics in 2005/2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!