Примеры употребления "Карибском кризисе" в русском

<>
Этот сапфир способен активировать Карибский кризис. That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis.
От имени Анголы я воздаю должное Генеральному секретарю за то, как он занимается этой проблемой, и за его присутствие в Совете: теперь мы можем вместе рассмотреть этот кризис, который является не только карибским кризисом, но и международным, — это наш кризис. On behalf of Angola, I commend the Secretary-General for the way in which he has seized this challenge and has come to the Council so that we may jointly consider this crisis, which is not only a Caribbean crisis, but international: it is our crisis.
Осуществление операции " Мангуста " было официально приостановлено президентом Кеннеди в январе 1963 года, через три месяца после так называемого карибского кризиса, ставшего следствием американской реакции на совместные действия Кубы и Советского Союза, имевшие целью предотвратить очевидную угрозу военной интервенции Соединенных Штатов. Operation Mongoose was officially discontinued by President Kennedy in January 1963, three months after the so-called October crisis which was triggered as a result of the measures taken jointly by Cuba and the Soviet Union in the face of evidence of preparations for direct military aggression by the United States.
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом". My first term coincided with the Cuban missile crisis.
Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса. It came closest to midnight in 1962 during the Cuban Missile Crisis.
В апреле сенатор Джон Маккейн заявил, что Северная Корея стала для США «Карибским кризисом замедленного действия». Last April, Senator John McCain said that North Korea is presenting the US with a “Cuban Missile Crisis in slow motion.”
Лишь после Карибского кризиса 1962 года было подписано первое соглашение о контроле над вооружениями – Договор о запрещении ядерных испытаний 1963 года. It was not until after the Cuban Missile Crisis in 1962 that a first arms control agreement, the Limited Test Ban Treaty, was signed, in 1963.
Возглавляемое ЦРУ вторжение разношерстной группы кубинских эмигрантов в залив Свиней стало военным фиаско и внешнеполитической катастрофой, которая год спустя привела к Карибскому кризису. The CIA-led invasion, executed by a motley group of Cuban exiles at the Bay of Pigs, was a military failure and a foreign-policy disaster, one that led to the Cuban Missile Crisis the following year.
Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал. The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate.
В 1962 году советский руководитель Никита Хрущев решил предупредить новое вторжение со стороны США, – и заодно преподать им урок, – тайно установив на Кубе ядерные ракеты, тем самым положив начало Карибскому кризису в октябре 1962 года, который поставил мир на грань ядерного уничтожения. In 1962, Soviet leader Nikita Khrushchev decided to forestall another US invasion – and teach the US a lesson – by surreptitiously installing nuclear missiles in Cuba, thereby triggering the October 1962 Cuban missile crisis, which brought the world to the brink of nuclear annihilation.
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне. A group of local and foreign environmentalists, academics, businessmen and members of the public gathered at the weekend at a forum at the University of the Caribbean to approve the creation of a broad front to oppose the opening of the Chinese Dragon Mart in Cancun.
Наша страна в кризисе. Our country is in a crisis.
Когда политические лидеры составляют список своих инициатив (пути к процветанию, партнерство в области безопасности и процветания, инициатива в области безопасности в Карибском бассейне, мексиканский план (Merida Initiative) и т.д.), то в конечном итоге он становится похож на мешок с ярмарочными безделушками, а последние две инициативы кажутся излишне претенциозными и вялыми. When policymakers list their initiatives for the region (Pathways toward Prosperity, Security and Prosperity Partnership, Caribbean Basin Security Initiative, Merida Initiative, etc.) it ends up sounding like a grab bag and the former two initiatives sound increasingly pretentious and flaccid.
Поскольку Европа в кризисе, "экономическое объединение (Латинской Америки) не должно иметь триумфаторской основы, а должно служить для расширения нашей производственной основы и предвидеть лучшее будущее для наших городов", добавил Умала. With Europe in crisis, "economic consolidation (in Latin America) should not have a triumphalist attitude but should serve to expand its productive matrix and glimpse a better future for its people" Humala added.
С другой стороны, если Бушу не удается иметь достаточное количество Республиканцев в американском Сенате - а это вероятно уже так - и в Палате представителей, то разочарование и негодование в Мексике (а так же и во всей Центральной Америке, Карибском бассейне, Перу, Эквадоре и Колумбии) будет огромным. Conversely, if Bush cannot come up with enough Republican moderates in the US Senate - they are actually already there, probably - and in the US House of Representatives, the letdown and resentment in Mexico (as well as everywhere in Central America, the Caribbean, Peru, Ecuador and Colombia) will be immense.
Крайне левые и правые реалисты имеют обыкновение обвинять в этом кризисе Запад. Far left and right realists tend to blame the West for the crisis.
Президент Венесуэлы Хуго Чавес, например, использует доходы своей страны от добычи нефти для того, чтобы предоставить бесплатное обучение грамотности и здравоохранение, помочь облегчить долги своих аргентинских и эквадорских соседей, сформировать энергетические союзы в Латинской Америке и Карибском бассейне и предложить стратегическое восстановление отношений со странами региона Анд. Venezuela's President Hugo Chávez, for example, is using his country's oil revenues to provide free literacy training and health care, to help alleviate the debts of his Argentinean and Ecuadorian neighbors, to forge energy alliances in Latin America and the Caribbean, and to propose a strategic rapprochement with the Andean countries.
Все эти события сигнализируют о кризисе безопасности как в Европе, так и в Азии, а также о том, что возможность использования ядерного оружия в качестве политического инструмента увеличилась в разы. Not only do these phenomena signal crises of nonproliferation, Asian, and European security, they make it clear that the use of nuclear weapons as instruments of politics and war has increased and, if anything, is flourishing.
История показывает, что годы Ла-Ниньо, например, 1998, обычно характеризуются свирепыми ураганами в Карибском море - именно таким был и ураган Митч. History has shown that years of La Nina, such as 1998, are typically characterized by fierce hurricane activity in the Caribbean, exactly what occurred with Hurricane Mitch.
Все это произошло в течение нескольких минут на уже негативном фоне основных показателей рынка (из-за плохих вестей о кризисе европейской задолженности в тот день). All of this happened over a period of a few minutes, against an already negative backdrop in market fundamentals (driven by bad news on the European debt crisis that day).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!