Примеры употребления "Испорчен" в русском

<>
В настоящее время венгерский лидер оказался в довольно сложном положении, поскольку его имидж был испорчен комментариями о том, что он восхищается «нелиберальными государствами», к которым он относит Россию. The Hungarian leader is now on the defensive, his record tainted by comments about being an admirer of “illiberal states,” a category in which he included Russia.
Если нажать кнопку "Нет", файл будет испорчен и придется создавать его заново. If you choose No, the file will get messed up and you'll need to start over with a new contacts.csv file.
Да, КПП был испорчен как и все человеческие инициативы. Yes, the TRC was flawed - so are all human enterprises.
Но никто на самом деле не знает, продержится ли она, и как долго. Мое личное мнение таково: бренд «Единой России» испорчен навсегда, и его со временем придется менять на эффективный политический механизм. Speaking personally, I still think that United Russia’s brand has been permanently tainted and that it will eventually have to be replaced as an effective political vehicle.
Если нажать кнопку "Нет", файл будет испорчен и вам придется начинать с начала. If you choose No, the file will get messed up and you'll need to start over.
Если нажать кнопку "Нет", файл будет испорчен и придется заново экспортировать список контактов из Gmail. If you choose No, the file will get messed up and you'll need to start over again by exporting the list from Gmail.
Если вы нажмете "Нет", файл будет испорчен и вам придется снова начинать с пустого шаблона. If you choose No, the file will get messed up and you'll need to start over with a fresh sample template.
Как же мы испортили его? How do we spoil it?
До конца войны станешь испорченным товаром. You'll be damaged goods for the rest of this war.
Это не испорченный аспирин или протухшая партия гамбургеров. It's not tainted aspirin or a bad batch of hamburger.
Я испортил пол, пытаясь оттереть кровь. I messed up the floor trying to get out the blood.
До прошлой ночи я считала тебя маленькой испорченной оппортунисткой, но Бог всегда меня удивляет. Until last night, I considered you a corrupt little opportunist, but God always surprises me.
Мы горды, мы похотливы, и мы невероятно испорчены. We're prideful and we're lustful and we are incredibly flawed.
Мы оба испортили наши жизни. We've both made such a botch of our lives.
Во-первых, Россия рискует испортить отношения с важным региональным партнером — Турцией. First, Russia risks deteriorating ties with an important regional partner – Turkey.
Возможно, ему удастся наладить отношения с германским канцлером Ангелой Меркель, которые испортил импульсивный Саркози. He could improve relations with Germany's Angela Merkel, which the impetuous Sarkozy has bungled.
Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить". You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
Этот ужин - возможно, единственное место на планете, где бывший кандидат в президенты Рик Санторум может сделать фотографию с бесконечно испорченной старлеткой Линдси Лохан. The dinner is perhaps the only venue on the planet where erstwhile presidential candidate Rick Santorum would snap a photo of eternally addled starlet Lindsay Lohan.
Я испортил Вашу симпатичную внешность, мадам? Did I spoil your good looks madam?
Я же испорченный, никому не нужный товар. I'm the damaged goods that no-one else wants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!