Примеры употребления "Имейте" в русском с переводом "bear"

<>
Но имейте в виду, вы ответственны, каждый перед своим клиентом. But bear in mind, your primary responsibility is to your respective clients.
Имейте в виду, что я говорю о большей части мировой суши. And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
Имейте в виду, что эта школа - это единая средняя и старшая школа. Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school.
Имейте в виду, что советники и инструменты высокочастотной торговли работают в клиентском терминале, а не на сервере компании (как Stop Loss и Take Profit). Bear in mind that EAs and HFT operate in the client terminal, not in the server (as with Stop Loss or Take Profit).
Имейте в виду, что Драги готов сделать «все, что нужно», чтобы защитить еврозону, так что программа QE может способствовать снижению EUR еще дальше, на наш взгляд. Bear in mind that Draghi is willing to do “whatever it takes” to protect the Eurozone, so a larger-than-expected QE program could depress EUR even further, in our view.
Если вам смешно, имейте ввиду, что существует организация под названием Американский Институт Экономики Винного Хозяйства, который в действительности проводит обширное исследования восприятий, и заявляет, что за исключением возможно пяти - десяти процентов настоящих знатоков, для остальных не существует связи между качеством вина и удовольствием от него, если только вы не скажете людям насколько оно дорогое, в этом случае им в большей степени нравится более дорогие вина. If you think it's funny, bear in mind there is an organization called the American Institute of Wine Economics, which actually does extensive research into perception of things, and discovers that except for among perhaps five or ten percent of the most knowledgeable people, there is no correlation between quality and enjoyment in wine, except when you tell the people how expensive it is, in which case they tend to enjoy the more expensive stuff more.
Не все из нас имеют врожденный музыкальный талант. Not all of us are born with musical talent.
IT-консультант, родился в Лидсе, криминального прошлого не имеет. IT consultant, born in Leeds, no criminal record.
Сегодняшние финансовые драмы имеют поразительное сходство с этим опытом. Today’s financial dramas bear a striking resemblance to this experience.
Дети, родившиеся в браке и вне брака, имеют одинаковые права. Children enjoy equal rights, whether they are born in or out of wedlock.
Сегодняшняя ситуация в Европе имеет некоторое сходство с 1940-ми годами. Europe’s situation today bears some similarities to the 1940s.
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию. As the rescue of Bear Stearns shows, the government may need to bail out private institutions to prevent a panic that would lead to worse consequences elsewhere.
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией: So bearing that in mind, as a chemist, I wanted to ask myself the question frustrated by biology:
Зато она имеет что-то общее с получением образования, не так ли? It bears a relationship to graduating, right?
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. Still, we must always bear in mind the difficulty of forecasting bubbles.
И богатые страны - такие как США - имеют основания не опасаться этого риска. Rich countries - like the US - are in the best position to bear those risks.
Не думаю, что я единственный финансист в Сити, который имеет на него зуб. I don't imagine high nearly financing in the city who won't bore him a grudge.
Вместе с тем, продвижение демократии в Восточной Европе, конечно же, имело внушительный ценник. Yet promotion of liberty in Eastern Europe surely bore a hefty price tag.
Прибор имел потенциальную пользу для детей, рожденных в семьях, имеющих историю внезапной детской смерти. The device was of potentially great benefit to babies born in families with a history of sudden infant death.
Оценивая такое предложение, необходимо иметь в виду, что воинская обязанность служит нескольким разным целям. Evaluating a proposal such as this requires bearing in mind that conscription can serve several different purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!