Примеры употребления "Защитника" в русском с переводом "protector"

<>
Да благословят ангелы Лорда Защитника, мистера Кромвеля. May the angels bless the Lord Protector, Mr. Cromwell.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника. In my coma, one of the presences I sensed was someone I felt was a protector.
Внешнее давление определенно идет от Соединенных Штатов, основного стратегического защитника Саудовской Аравии. External pressure arises specifically from the US, Saudi Arabia's primary strategic protector.
Осуществление своей программы Путин начал с того, что преподнес себя олигархам в качестве защитника. Putin launched this initiative by presenting himself to the oligarchs not as a threat but as a protector.
В "коммунистическом манифесте" Маркс и Энгельс отвергли идею семьи, как продукта и защитника частной прибыли. In ``The Communist Manifesto," Marx and Engels dismissed the family as the product and protector of private gain.
Состоящая из алавитов шиитская мусульманская элита Башара Асада выступала в качестве защитника сирийских христиан и других меньшинств. Assad’s Alawite, Shiite Muslim elite was the protector of Syria’s Christians and other minorities.
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык. But the EU's posture as a protector of linguistic diversity cannot hide the stampede toward English that is underway.
Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника. Europeans have a traditional tendency to denounce American military adventurism while relying on the US as their protector.
Америка в качестве модели для подражания или Америка в качестве защитника — эта "европейская дилемма" сама по себе является новой. America as a model or America as a protector – this “European dilemma” is in itself new.
Судебные преследования позволили ему позиционировать себя как защитника турецкой демократии от участников заговора, якобы всё ещё свирепствующих среди военных и гражданских. The prosecutions have allowed him to position himself as the protector of Turkish democracy against the coup plotters allegedly still running rampant among the military and secularists.
Перед лицом единства Европы Джордж Буш превратился из печально известного грешника по отношению к климату планеты во «вновь рожденного» защитника климата. In the face of European unity, George W. Bush was transformed from a notorious sinner against the world’s climate to a born again climate protector.
В частности, он обозвал президента Обаму «сыном шлюхи», что стоило ему встречи с лидером страны, выступающей в роли его патрона и защитника. Among the lowlights of his presidency thus far was labeling President Obama a “son of a bitch,” which cost him a summit meeting with the leader of his country’s patron and protector.
Чтобы укрепить единство страны и оправдать создание сильной армии, лидеры Пакистана с самого начала поддерживали идею государства как защитника исламской идентичности народа. To unify the state and justify the establishment of a robust military, Pakistan’s early leaders reinforced the idea of Pakistan serving as a protector of the people’s Islamic identity.
В российской истории и культуре на сильного царя издавна смотрели как на защитника от отвратительных бояр — состоятельной знати, которая нещадно эксплуатировала простой народ. In Russia’s history and culture, a strong czar was viewed as a protector against abusive boyars — wealthy nobles who would otherwise exploit ordinary people.
Особенно важной является борьба президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана согласовать отношения своей страны с НАТО, с ее образом в качестве главного защитника суннитского ислама. Particularly consequential is Turkish President Recep Tayyip Erdoğan’s struggle to reconcile his country’s relationship with NATO with its image as a leading protector of Sunni Islam.
«Россия определила себя как защитника режима Асада, так что она обязана использовать все свое влияние», — отметил в своем заявлении министр иностранных дел Великобритании Филип Хэммонд. “Russia has set itself up as the protector of the Assad regime, so it has a duty to bring its full influence to bear,” said British Foreign Secretary Philip Hammond in a statement.
Вдобавок к этому проводится политика так называемой поддержки соотечественников, в результате чего Москва превратилась в самоназначенного защитника этнических русских — в какой бы части мира они ни жили. Added to this is the so-called compatriot policy which makes Moscow the self-designated protector of ethnic Russians no matter where in the world they might reside.
В самом деле, он даже разозлил Соединенные Штаты, единственного военного защитника Тайваня, своей частой конфронтационной тактикой, например, подталкивания Тайвань к независимости, которая расходится с давней политикой "одного Китая" Америки. Indeed, he even angered the United States, Taiwan's only military protector, by his frequent confrontational tactics, such as pushing Taiwan towards independence, which runs counter to America's longstanding "One-China" policy.
"Путин видит себя в качестве защитника государственного аппарата, и совершенно ясно, что Медведев без его одобрения не сделает ни шагу против спецслужб", - говорит специалист по России из Нью-Йоркского университета Марк Галеотти (Mark Galeotti). "Putin sees his role as the protector of the security apparatus, and it's clear Medvedev won't do anything related to the security forces without his approval," said Mark Galeotti, a Russia specialist at New York University.
В то время как в представлении населения вооруженные силы больше не ассоциируются с осуществлением повседневной деятельности по обеспечению безопасности, полицию, с другой стороны, многие рассматривают в качестве защитника, призванного обеспечивать повседневную защиту местной общины. But whereas the armed forces are essentially once removed from popular perceptions of day-to-day security, the police, on the other hand, are viewed by many as the day-to-day protectors of the local community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!