Примеры употребления "Западные" в русском с переводом "west"

<>
Северные, южные, восточные и западные ворота примут свою четверть бетона. The north, south, east and west gates will all take their quarter of concrete.
Ее западные соседи, Кипр и Греция, находятся в эпицентре кризиса еврозоны. Its neighbors to the west, Cyprus and Greece, are at the epicenter of the eurozone crisis.
Почти 90 % транзитных грузов было перевезено из стран СНГ в западные страны. Almost 90 % of freight in transit was shipped from the CIS countries to the West.
Вероятно, Западные страны должны больше прислушиваться к тому, что говорят их новые партнеры. Perhaps those in the West should listen more to their new partners.
А западные европейцы помнят свои неудачи, включая сбои в энергетической системе и отключение энергии. But West Europeans remember their own traumas, including electricity grid failures and widespread blackouts.
Проблема в том, что на Западе мы подходим к пониманию вещей, используя западные мерки и идеи. And the problem we have in the West at the moment, by and large, is that the conventional approach is that we understand it really in Western terms, using Western ideas.
Более того, это первый принцип, которым должны руководствоваться в своих действиях те, кто разделяет Западные ценности. More than that, it is the first principle that should guide the actions of those who share the West's values.
Западные державы всегда были чемпионами в защите прав человека и в самоопределении в пределах международного права. The campaigns that the West waged throughout the 1980's in solidarity with democratic forces in Soviet-dominated Eastern Europe helped bring about the end of communist domination.
В конце концов, не могут же западные страны наказывать за не нравящийся им исход референдумов и награждать за нравящийся. The West cannot punish those referendums whose outcome it dislikes and praise those it welcomes.
В Рио-де-Жанейро в 1992 году западные страны пообещали стабилизировать уровень выбросов, а в результате увеличили на 12%. In Rio de Janeiro in 1992, the West promised to stabilize emissions, but overshot by 12%.
Затем, под советом директоров, находятся. практически региональные вице-президенты - люди, которые контролируют, скажем, южные кварталы Чикаго, или западные кварталы Чикаго. Now, below that board of directors, you've got essentially what are regional VPs - people who control, say, the south side of Chicago, or the west side of Chicago.
Тем не менее, проблемные финансовые системы и огромный дефицит бюджета сдерживает дефицитные западные страны (особенно США) от расширения внутреннего спроса. Still-troubled financial systems and huge fiscal deficits are keeping the West's deficit countries (especially the US) from expanding domestic demand.
Пожалуй, западные европейцы после Второй мировой войны пришли к выводам, более близким тому, что думал Чемберлен в 1938г., чем убеждениям Черчилля. If anything, West Europeans after World War II drew conclusions that were closer to Chamberlain's thinking in 1938 than Churchill's.
В то же самое время ислам охвачен переселением, его приверженцы покидают сельскую местность и перебираются в крупные города, в том числе западные. At the same time, Islam is on the move, with its believers leaving rural areas for cities, including the cities of the West.
Безусловно, расширение на восток ведет к увеличению западноевропейского экспорта, поскольку было открыто большее количество рынков, на которых западные фирмы могут продавать свои товары. To be sure, eastern enlargement is leading to an increase in West European exports, because more markets have been opened in which western firms can sell their products.
Кембридж - Взлетевшие к сегодняшнему дню товарные цены кричат о фундаментальной правде современной жизни, которую многие, особенно западные политики, не хотят, чтобы мы слышали: Cambridge - Today's soaring commodity prices scream a fundamental truth of modern life that many politicians, particularly in the West, don't want us to hear:
После подписания соглашений в Уагадугу общественно-политическое положение в стране заметно улучшилось, и некоторые перемещенные лица вернулись в северные и западные части страны. Since the signing of the Ouagadougou agreements the social and political situation had improved and some internally displaced persons had returned to the north and west of the country.
Сторонники твердой линии в Иране играют на сомнениях, что Запад когда-либо согласится отменить санкции, а их западные коллеги готовы сделать всё, чтобы поддержать подобные предположения. Iran’s hardliners play up doubts that the West will ever agree to lift the sanctions, while their Western counterparts will do whatever they can to support that presumption.
Точно так же, как белые приписывают чернокожим мужчинам выдающиеся сексуальные возможности, западные христиане инстинктивно наделяют евреев сверхъестественными способностями, включая способность убивать богов и управлять мировыми финансами. Just as whites attribute extraordinary sexual powers to black men, the Christian West's instinct is to treat Jews as the masters of extraordinary forces — including the power to kill deities and control world finance.
Между тем, рынки Центральной и Восточной Европы настолько открыты для западноевропейских экспортеров и инвесторов, что западные бизнесмены могут эгоистично заявить: "расширение нам, мол, ни к чему". Meanwhile, east central European markets are so open for west European exporters and investors that the western businessman can selfishly say ‘why do I need enlargement?’
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!