Примеры употребления "Закрыв" в русском

<>
Закрыв самую последнюю запущенную игру, Once you've closed the most recently run game:
закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей. by shutting the door in their faces, and then building regulatory walls to keep them away from the door in the first place.
Израиль, оккупирующая держава, ужесточил блокаду оккупированных палестинских территорий, наглухо закрыв все пропускные пункты, препятствуя даже поставкам продовольствия для населения, начиная с пятницы, 18 января 2008 года. Israel, the occupying Power, has intensified its closure of the occupied Palestinian territories by hermetically sealing all border crossings, preventing even the delivery of food supplies to the population since Friday, 18 January 2008.
С 1992 по 1995 год Россия вывела 800 тысяч военных из стран Варшавского договора и примерно 40 тысяч военных из Эстонии, закрыв там все свои военные базы. Between 1992 and 1995, Russia withdrew 800,000 troops from the former Warsaw Pact countries and roughly 40,000 troops from Estonia, shuttering all its military bases there.
Закрыв чулан, в то время как они не считают нужным закрывать входную дверь? Lock the closet when they don't bolt the front door?
Закрыв записную книжку, попробуйте снова открыть ее. After closing any affected notebook, try opening it again.
Очень просто: закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей. Simple: by shutting the door in their faces, and then building regulatory walls to keep them away from the door in the first place.
Оккупирующая держава ужесточила блокаду этой территории, наглухо закрыв 18 января 2008 года все пограничные контрольно-пропускные пункты и преградив тем самым путь поставкам населению даже продовольствия. The occupying Power intensified its closure of the territory by sealing off all border crossings, preventing the delivery of food supplies to the population since Friday, 18 January 2008.
Закрыв учетную запись, вы потеряете доступ к ящику "Входящие". Closing the account means you lose access to your inbox.
В Соединенных Штатах, активисты борьбы со СПИДом вышли на улицы, закрыв в течение дня даже штаб-квартиру Управления по контролю за продуктами и лекарствами, в октябре 1988 года. In the United States, AIDS activists took to the streets, even shutting down the Food and Drug Administration’s headquarters for a day in October 1988.
Закрыв таблицу, выбираем на вкладке Работа с базами данных элемент Схема данных. After we close the table, on the Database Tools tab we select Relationships.
Более того, проблему доступа к социальному обеспечению нельзя решить, закрыв двери перед иммигрантами, поскольку незаконная миграция хуже, чем законная: она вытягивает ресурсы, не внося никакой вклад в финансирование государства всеобщего благосостояния, несмотря на то, что большинство мигрантов - это молодые люди, которым удается найти работу. Moreover, shutting the door will not solve the problem of welfare access, because illegal migration is worse than legal migration: it draws resources without contributing anything to finance the welfare state even though most migrants are young and do work.
Во время итало-турецкой войны 1911-1912 годов османы напугали Россию, закрыв проливы. During the Italo-Turkish War of 1911 to 1912, the Ottomans rattled Russia by closing the straits.
Однако, в противоположность Японии, Швеция одновременно реструктурировала весь банковский сектор, закрыв неэффективные банки. In contrast to Japan, however, Sweden simultaneously restructured the entire banking sector by closing down inefficient banks.
Закрыв свою учетную запись Microsoft, вы больше не сможете управлять детскими учетными записями. By closing your Microsoft account, you'll no longer be able to manage your child's parental controls.
Кроме того, Россия обладает вполне реальными возможностями обрушить украинскую экономику, закрыв свой рынок для ее товаров. In addition, Russia has the real power to crush the Ukrainian economy by closing its market to Ukrainian goods.
Можно увидеть маркировку в строках заказа на продажу, щелкнув Запасы > Маркировка и закрыв затем появляющееся диалоговое окно. You can view the marking on the sales order line by clicking Inventory > Marking, and then closing the dialog box that is displayed.
Следовательно, если вам необходимо вернуться к представлению в виде дерева, вернитесь сначала на родительский уровень, закрыв форму Конструктор структуры для подветви. Therefore, if you have to return to the tree control view, first return to the parent level by closing the Structure designer form for the sub-branch.
Опасность того, что Турция превратит Черное море в «озеро», закрыв Босфор для российских кораблей, базированных в Крыме, теперь пропала, считает он. The danger of Turkey turning the Black Sea into “a lake” by closing the Bosphorus to Russian naval ships based in Crimea is now gone, he said.
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по соображениям безопасности изменило свой основной банковский счет, закрыв предыдущий счет в начале 2002 года. The United Nations Office on Drugs and Crime changed its main bank account for security reasons, closing the previous account in early 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!