Примеры употребления "Жизнеспособная" в русском

<>
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов: Any truly viable policy must get eight things right:
России крайне необходима активно действующая и жизнеспособная отрасль, работающая на экспорт оружия для поддержки находящейся в состоянии упадка промышленности и экономики, которая стала полностью зависимой от энергоресурсов. Russia desperately needs an active, vital arms-export sector in order to support an industrial base that has become moribund, and an economy that has become utterly dependent on energy.
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны. What is needed is a viable option for the opposing party to adopt in order for violence not to be deployed.
Орбан заявил в начале этого года, что либеральная демократия уже не жизнеспособная модель правительства. Orbán claimed earlier this year that liberal democracy was no longer a viable model.
Это жизнеспособная стратегия, но сейчас абсолютно ясно видно, что только США могут воплотить ее. This is a viable strategy, but it is now clear that only the US can implement it.
Любая жизнеспособная стратегия по выходу из кризиса должна включать обе связи между центральной и периферической экономиками. Any viable strategy to resolve the crisis must address both links between core and peripheral economies.
А поскольку сейчас это единственная масштабная и жизнеспособная экономика в еврозоне, деньги плывут в страну мощным потоком. As the only viable economy of size in the Eurozone, money is pouring into the country.
Проблема здесь в том, что нет такой вещи, как жизнеспособная демократия, созданная из экспертов, фанатиков, политиков и зрителей. The problem is there is no such thing as a viable democracy made up of experts, zealots, politicians and spectators.
В мире, в котором география становится исчезающим барьером для бизнеса, могут ли кооперативы в достаточной мере зарекомендовать себя как жизнеспособная альтернативная модель? In a world in which geography is a diminishing barrier to business, can cooperatives sufficiently distinguish themselves as a viable alternative model?
Ясно то, что если модели социального рынка суждено расшириться на восток - обеспечивая таким образом свою жизнеспособность в пределах всего Союза - то это единственная жизнеспособная альтернатива. Clearly, if the social market model is to expand eastward - thereby ensuring its viability within the whole Union - this is the only viable alternative.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии. Indeed, the only viable long-term strategy to adopt, therefore, is to stop trying to isolate Iran and instead nudge Iranians into engaging more with modern Asia.
Действительно, если зона евро сможет убедить Великобританию стать членом в полном объеме, тем самым получив один из двух главных финансовых центров в мире (Лондон), евро действительно может начать выглядеть как жизнеспособная альтернатива доллару. Indeed, if the euro zone can persuade Great Britain to become a full-fledged member, thereby acquiring one of the world's two premier financial centers (London), the euro might really start to look like a viable alternative to the dollar.
Жизнеспособная Палестина должна быть расположена на палестинской территории, оккупированной с июня 1967 года, с учетом принятых условий, включая положения резолюций 242 (1967), 1397 (2002) и 1515 (2003) и других решений ООН, и на основе принципа «земля в обмен на мир» и других соглашений, достигнутых ранее двумя сторонами в конфликте. A viable Palestine must be situated on the Palestinian territory occupied since June 1967, on the basis of the terms of reference, including resolutions 242 (1967), 1397 (2002) and 1515 (2003) and other United Nations decisions, and of the principle of land for peace and other agreements reached earlier by the two parties to the conflict.
Первый — это добиться существования жизнеспособной Украины. First, achieving a viable Ukraine.
Несомненно, производство подводных лодок остается более устойчивым и жизнеспособным сектором, чем остальные направления российского судостроения. To be sure, Russia’s submarine-building industry has remained more vital than most of the rest of its shipbuilding sector.
Палестина имеет больше элементов жизнеспособного гражданского общества, чем практически любая другая страна в арабском мире, включая активное движение за соблюдение прав человека, которое первоначально занималось нарушениями прав человека со стороны Израиля, но все больше критикует нарушения со стороны самой палестинской автономии. Palestine has more elements of a vigorous civil society than virtually any other country in the Arab world, including an active human rights movement, which initially focused only on Israeli abuses, but that has increasingly criticized violations by the Palestinian Authority itself.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными. Without a viable legal system, foreign investment will remain elusive.
Всем обществам требуются эффективно действующие правительства, способные создавать жизнеспособные и не требующие замены социальные службы и инфраструктуры. All societies require an effective government that can provide vital and irreplaceable public services and infrastructure.
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными? How do you stabilize those huge molecules that seem to be viable?
Переход Гаити к эффективному и жизнеспособному государственному состоянию также жизненно важен и для установления благоприятного режима на границе. Haiti’s transition to effective and sustainable statehood is therefore also vital for establishing a prosperous border regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!