Примеры употребления "Жестокие игры" в русском

<>
Крис, а ты видал фильм "Жестокие Игры"? Uh, Chris, you ever see the movie Cruel Intentions?
Эй, это жестокая игра, друг мой. Hey, it's a cruel game, my friend.
Если нет, значит это очень жестокая игра. If I'm wrong, this is a very cruel game.
Вы вышли замуж за Тимоти, чтобы вести жестокую игру, в которой. You married Timothy in order to play a cruel game in which.
Жестокие бои очень сильно истощили нас. The severity of the struggle is weighing heavily on all of us.
Всё моё тело было один сплошной синяк после игры в регби. My whole body was one big bruise after the rugby game.
Сразу после Второй мировой войны в Советском Союзе свидетели Иеговы были в основном сконцентрированы на западе Украины и в Закарпатье. Они имели несчастье сменить преследования со стороны нацистов на не менее жестокие преследования сталинского режима. In the Soviet Union directly after World War II, Witnesses were mostly concentrated in western Ukraine and Transcarpathia, and they had the bad luck to trade Nazi persecution for the equally harsh Stalinist kind.
Финальный счёт игры был 3:1. The final score of the game was 3 to 1.
Это преступные синдикаты, маскирующиеся под религиозные организации, что помогает им заворачивать свои суровые и жестокие предложения для молодежи в приятную обертку идеализма. They are crime syndicates masquerading as religious organizations; it enables them to sugar-coat their stark offerings to young people in a kind of idealism.
В 776 году до нашей эры у подножия горы Олимп были проведены первые Олимпийские игры в честь верховного греческого бога Зевса. In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus.
Газета Moscow Times предоставляла жестокие обновления новостей, сначала сообщая о 41 погибшем, позже о 129 жертвах. The Moscow Times provided grim updates, first reporting forty-one deaths then 129.
Наша команда проиграла все игры. Our team lost all its games.
Но самое важное здесь другое. Конфронтация из-за Крыма и Украины рассматривается как часть борьбы, в которой необходимо защитить русскую цивилизацию, оказавшуюся в осаде нечестивых сил, а поэтому данный конфликт обрел характеристики «православного джихада», как сказал один аналитик. Результатом здесь стали жестокие репрессии против всех тех, кто не является русским православным, и мощная поляризация религиозных групп в этом регионе. Most importantly, because the confrontation over Crimea and Ukraine are viewed as part of a struggle having eschatological implications to protect a Russian civilization believed to be under siege from unholy forces, the conflict has taken on the characteristics of what one analyst has termed an “Orthodox Jihad”, resulting in violent repression against all who are not Russian Orthodox and a severe polarization among religious groups in the region.
Я примерно представляю себе правила этой игры. I know more or less about the rules of this game.
В свою очередь, печально известный своей коррупционностью Янукович был свергнут в ходе протестов, которые поддержали яростные и порой жестокие националисты. The egregiously corrupt Yanukovich in turn was ousted by protests backed by rabid and sometimes violent nationalists.
Откуда берут начало Олимпийские игры? Where did the Olympic Games originate?
Поэтому когда вы в следующий раз услышите, что путинская политика – это «самые худшие», «самые жестокие» или «самые репрессивные» меры из всех, принимавшихся российским правительством с коммунистических времен, задайте себе простой вопрос: приказывает ли Путин войскам стрелять по людям? So the next time you hear that what Putin is doing is “the worst” or “the most violent” or “the most repressive” government activity since the end of communism ask yourself this simple question: is he using the armed forces to shoot people?
Наша команда проиграла все свои игры. Our team lost all of its games.
Политический, экономический и культурный успех большой, православной, индустриальной постсоветской страны станет для россиян ясным сигналом о том, что их вороватые, жестокие и лживые правители не делают Россию великой, а только ее ослабляют. The political, economic and cultural success of a large, Orthodox, industrialized ex-Soviet country would be the clearest signal possible to Russians that their thieving, thuggish, lying rulers are not making the country great, but holding it back.
Этот пианист известен своей техникой игры. That pianist is known for his technique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!