Примеры употребления "Желтой рекой" в русском

<>
И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются. though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast.
Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются. While it has been making slow but steady progress, its future is clouded by worsening water shortages; though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast.
Диверсия вод Брахмапутры с выжженной Желтой рекой - идея, которую Китай не обсуждает публично, потому что проект подразумевает экологическое опустошение северо-восточных равнин Индии и восточного Бангладеша, и таким образом был бы родственным объявлению водной войны с Индией и Бангладеш. Diversion of the Brahmaputra's water to the parched Yellow river is an idea that China does not discuss in public, because the project implies environmental devastation of India's northeastern plains and eastern Bangladesh, and would thus be akin to a declaration of water war on India and Bangladesh.
Это важно, так как в Китае в 1997, Жёлтая река пересохла на 9 месяцев став причиной больших потерь для сельского хозяйства и страданий и потерь для общества. This is important, because in China in 1997, the Yellow River actually went dry for nine months causing severe loss of agriculture output and pain and loss to society.
Фестиваль 2004 года был организован совместными усилиями правительства города Пэнлай, Китай, Федерацией единоборств вушу и кунфу Соединенных Штатов Америки и организацией «Калча ту калча интернэшнл», а помощь в их проведении оказали китайско-американская община Большого Вашингтона, Объединенный союз ассоциаций выпускников китайских университетов, ансамбли художественного и драматического искусства «Желтая река», а также Торговая палата штата Мэриленд. The 2004 festival was jointly organized by the Penglai City Government, China, United States of America Wushu Kungfu Federation and Culture to Culture International, and was supported by the Greater Washington Chinese-American Community, the Consolidated Society of Chinese University Alumni Associations, the Yellow River Art and Drama Ensembles, and the Chamber of Commerce of Maryland.
Российский премьер-министр Владимир Путин проехал 2 165 километров (1 345 миль) на желтой «Ладе-Калине» версии Sport, чтобы проинспектировать новую дорогу на российском Дальнем Востоке в августе прошлого года. Russian Prime Minister Vladimir Putin drove 2,165 kilometers (1,345 miles) in a yellow Lada Kalina Sport to inspect a new road in Russia’s far east in late August.
Их продвижение было остановлено широкой рекой. Their progress was stopped by a wide river.
Даже если эти сообщения желтой прессы не соответствуют действительности, установленным фактом является то, что Салаху Абдесламу (Salah Abdeslam), на которого устроила охоту бельгийская полиция, парализовав Брюссель, а также его брату Брахиму, подорвавшему себя возле парижского ресторана, за два месяца до терактов принадлежал грязный бар в брюссельском Моленбеке. Even if these reports carried by tabloids are false, it is an established fact that Salah Abdeslam, the subject of a Belgian manhunt that has paralyzed Brussels since the weekend, and his brother Brahim, who blew himself up outside a Paris restaurant, owned a gritty bar in Molenbeek, Brussels, until two months before the attacks.
Два города разделены рекой. The two towns are separated by a river.
Антиазиатский расизм в этой стране глубоко укоренился, хотя направлен он главным образом против людей из Центральной Азии. А страх перед «желтой опасностью» и демографическим нашествием по-прежнему сочится из популярных российских СМИ. Anti-Asian racism runs deep, though mostly directed against Central Asians, and the fears of Yellow Peril and demographic overrun still seep through Russian popular media.
Над рекой висел туман. A mist hung over the river.
С 1907 по 1913 годы в России были приняты суровые законы (очень похожие на расистские законодательные акты Америки в 1880-е годы) «для защиты региона от нашествия желтой расы». From 1907 to 1913, in a Russian parallel to America’s racist legislation of the 1880s, harsh laws were passed to “defend the region against the onslaught of the yellow race.”
Наша школа находится за рекой. Our school is across the river.
Как отмечает историк Виллард Сандерланд (Willard Sunderland), российские чиновники, когда-то видевшие в китайских рабочих простой ответ на свои потребности в трудовых ресурсах для строительства, начали испытывать все больший страх перед угрозой со стороны «желтой рабочей силы». As historian Willard Sunderland traces, Russian administrators, who had once seen Chinese labor as an easy answer to their construction needs, became increasingly paranoid about the threat of “yellow labor.”
Нефть течет рекой. Oil is flowing.
Российский губернатор Н. Л. Гондатти заявлял: «Я скорее соглашусь на запустение наших земель, нежели на их заселение желтой расой». N. L. Gondatti, the Russian regional governor, commented, “I’d rather see our lands go empty than be occupied by the yellow race.”
Единственной рекой, на которой пока нет гидромашиностроительных заводов, является Инд, бассейн которого расположен главным образом в Индии и Пакистане, а также Салуин, который течет в Бирму и Таиланд. The only rivers on which no hydro-engineering works have been undertaken so far are the Indus, whose basin falls mostly in India and Pakistan, and the Salween, which flows into Burma and Thailand.
Следуя инструкциям, введите пароль приложения (код из 16 символов в желтой строке) на своем устройстве. Follow the instructions to enter the App password (the 16 character code in the yellow bar) on your device.
В 1907 году самый длинный мостовой пролет был построен над рекой Святого Лаврентия, неподалеку от Квебека, Канада. In 1907, the longest span in the world was being constructed over the St. Lawrence River near Quebec, Canada.
Следуя инструкциям, введите пароль (код из 16 символов в желтой строке) на своем устройстве. Follow the instructions to enter the App password (the 16 character code in the yellow bar) on your device.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!