Примеры употребления "Единого рынка" в русском

<>
Единый рынок обеспечивает «паспортизацию», которая позволяет финансовым фирмам продавать товары и услуги по всему союзу, независимо от того, в каком государстве ЕС они находятся. Уход с единого рынка может заставить Великобританию полагаться на «равноценность», в этом случае, трансграничные продажи допускаются, если правила страны, не входящей в ЕС, столь же строгие, как в ЕС. The single market provides “passporting,” which allows financial firms to sell products and services across the bloc no matter which member state they’re based in. Quitting the single market may force the U.K. to instead rely on “equivalence,” where cross-border selling is allowed so long as a non-EU country’s rules are judged to be as stringent as the EU’s.
Мы продолжим совместную работу ради достижения всеобщего блага с пониманием того, что некоторые из нас могут двигаться ближе, дальше или быстрее в некоторых областях и что необходимо оставить двери открытыми для тех, кто хочет присоединиться к нам позже, и сохранить единство единого рынка, Шенгенской зоны и Евросоюза в целом. We will work together to promote the common good, on the understanding that some of us can move closer, further and faster in some areas, keeping the door open to those who want to join later, and preserving the integrity of the single market, the Schengen area, and the EU as a whole.
Однако некий компромисс в вопросе статуса пророссийских сепаратистов в Донбассе и полное исполнение условий Минского соглашения в обмен на обещание Украины не вступать в НАТО и не становиться частью единого рынка Евросоюза, возможно, приведет к снятию санкций. Some compromise over the status of the Russian separatists in the Donbas basin and a full implementation of the Minsk Peace Accords in return for keeping Ukraine out of NATO and stopping short of a full membership in the EU common market, might, however, lead to the elimination of the sanctions.
Самым значительным преимуществом создания нового Евразийского союза станет возникновение колоссального единого рынка и уменьшение преград для перемещения товаров и людей. The most significant benefits of a new Eurasian Union would be the creation of a huge single market and the lowering of barriers to the movement of goods and people.
Параллельно, Европейская служба банковского надзора будет продолжать выполнять свои текущие задачи, а именно разрабатывать единое руководство для всего единого рынка и обеспечивать единообразие надзорной деятельности во всем ЕС. In parallel, the European Banking Authority will continue to perform its existing tasks, namely developing the single rulebook for the entire single market and ensuring convergent supervisory practice throughout the EU.
Действительно, если мы стремимся преуспеть в создании единого рынка, который будет открытым для мира, будет основываться на своих внутренних силах, а в случае формирования международной окружающей среды будет являться наиболее современным, наши усилия на уровне ЕС должны быть поддержаны усилиями на национальном уровне. Indeed, if we are to succeed in creating a single market that is open to the world, builds on its internal strengths, and is at the cutting edge when it comes to shaping the international environment, our efforts at the EU level have to be matched by efforts at the national level.
Несмотря на то, что свобода миграции рабочей силы является одной из "четырех свобод" единого рынка, многие страны ЕС пытаются защитить свои внутренние трудовые рынки, откладывая такую свободу на максимально долгий срок. Although freedom of movement for labor is one of the single market's "four freedoms," many EU countries are trying to protect their domestic labor markets by suspending this freedom for as long as possible.
Десять лет назад отношение между количеством законов единого рынка, принятых в Брюсселе, и этих самых законов, вступивших в силу в государствах-членах, - известное под термином "дефицит транспонирования" - составило 6%. Ten years ago, the gap between the number of single-market laws adopted in Brussels and those in force in the member states - known as the "transposition deficit" - stood at 6%.
Укреплять политику, направленную на создание единого рынка. Strengthen single-market policies.
Ведется внедрение единого руководства по финансовым услугам для единого рынка. A single rulebook for financial services is being put in place for the single market.
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы. The single-market principle was supposed to promote the efficient allocation of capital and labor.
Поэтому, если намерения Евросоюза по созданию единого рынка серьезны, для достижения этой цели еще предстоит огромная работа. If the EU is serious about creating one market, plenty of work remains to be done.
Преимущества единого рынка очевидны, и не в последнюю очередь благодаря тому, что создаётся намного более привлекательная зона для иностранных инвесторов. The benefits of the single market are evident, not least by creating a much more attractive location for foreign investors.
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе. For it is open competition within the Single Market that enables Europeans to compete globally.
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением. In either case, the Single Market will come under increasing pressure.
Когда 20 лет назад мы сделали большой толчок в направлении единого рынка, у нас было лишь 12 государств-членов. When we made the big push for the single market 20 years ago, there were just 12 member states.
Между тем, Комиссия уже следит за внутренним рынком - один из главных успехов политики Европы - проводя мониторинг соблюдения государствами-членами правил единого рынка. Meanwhile, the Commission already polices the internal market - one of Europe's major policy successes - by monitoring member states' compliance with the single market's rules.
Когда избирателям напоминают о потенциально катастрофической цене исключения не только из зоны Единого Рынка, но и из структур принятия решений в Совете Министров и Европейском Центробанке, то становится ясно, что поставлено на карту на референдуме. When voters are reminded of the potentially catastrophic cost of being excluded, not just from the Single Market area, but from the decision-making structures in the Council of Ministers and the European Central Bank, what is at stake in the referendum becomes clear.
Тщетная попытка избежать распада в течение года-двух (потратив триллионы евро на дополнительное официальное финансирование основными странами) приведет к неорганизованному распаду, в том числе к уничтожению единого рынка по причине введения протекционистской политики в огромных масштабах. A futile attempt to avoid a breakup for a year or two - after wasting trillions of euros in additional official financing by the core - would mean a disorderly end, including the destruction of the single market, owing to the introduction of protectionist policies on a massive scale.
Таким образом, Барросо должен забыть амбициозные банальности Лиссабонской программы и сосредоточить внимание на эффективном завершении создания единого рынка и поддержании порядка в фискальной политике стран-членов. So Barroso should forget the high-flying platitudes of the Lisbon agenda and focus instead on effective completion of the Single Market and keeping the member states' fiscal policies in order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!