Примеры употребления "Достоинства" в русском

<>
Где наше чувство собственного достоинства? Where is our dignity?
Достоинства и недостатки доходного подхода Merits and shortcomings of the income approach
Это основные, но далеко не последние достоинства нашей компании. These are the major, but by no means the only, virtues of our company.
Иностранные компании также спешат использовать достоинства технологических талантов Европы. Foreign firms are also rushing to take advantage of Europe's tech talent.
Он пришел ко мне абсолютно не имея чувства собственного достоинства. He came to me with absolutely no sense of self-worth.
они должны быть безупречны по личным качествам и поведению, выполнять свои религиозные обязанности и не иметь судимости за совершение преступления против чести или достоинства по вступившему в законную силу приговора суда, если только такая судимость не была впоследствии снята. They must be of commendable character and conduct, must fulfil their religious obligations and must not have been convicted of an offence prejudicial to honour or integrity under the terms of a final court judgement unless they have subsequently been restored to good standing.
Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства. These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
В обращении находятся банкноты следующего достоинства: 1, 2, 5, 10, 20, 50 левов. Bank notes of the following denominations are in circulation: 1, 2, 5, 10, 20, 50 leva.
Надеюсь, это ниже вашего достоинства. Place more value on your dignity.
У него есть какие-нибудь достоинства? Does she have any merit?
Несколько лет назад, Азиатский Банк Развития защищал достоинства конкурентного плюрализма. Some years ago, the Asian Development Bank defended the virtues of competitive pluralism.
В то время как такие сражения в воздухе будут означать буквально начало третьей мировой войны, обрисовать достоинства и недостатки F-22 по сравнению с обоими самолетами, представляется весьма важным. While such a fight in the sky could literally mean World War III, sketching out the advantages and disadvantages the F-22 holds against either plane is important.
Мы должны признать, что достоинства демократической системы были доказаны разными странами мира. We must recognize that democracy has proved its worth around the world.
Одна из основополагающих причин состоит в том, что вера в американскую демократию, а также достоинства этой демократии, в которую верят, является важным преимуществом для США, имеющим отношение к международному соперничеству с Россией. One fundamental reason is that trust in American democracy — and the worthiness of that democracy in receiving such trust — is an important asset for the United States, and one that is relevant to international competition with Russia.
Рекомендуется создать систему контроля за получением и выдачей денежных средств в купюрах большого достоинства и их перечислением в другие финансовые учреждения. It is recommended that a system be established for monitoring the receipt and payment of large-denomination bills and their transfer to other financial institutions.
достоинства, свободы, демократии и равенства. dignity, freedom, democracy, and equality.
Последние события подтвердили достоинства A2/AD. Recent events have proven the merits of A2/AD.
Тогдашний министр иностранных дел (государственный секретарь) Кондолиза Райс превозносила достоинства «преобразовательной дипломатии». Then-Secretary of State Condoleezza Rice praised the virtues of “transformational diplomacy.”
С учетом вышесказанного, хотя в " гибкой " системе, которая в конечном счете была принята четвертым Специальным докладчиком Комиссии по праву международных договоров, принцип молчаливого согласия не является императивом, он сохраняет свои достоинства и преимущества. In that light, although the principle of tacit consent is not as imperative under the “flexible” system ultimately adopted by the Commission's fourth Special Rapporteur on the law of treaties, it still has some merits and advantages.
И, что еще хуже, гораздо хуже этого, чувство собственного достоинства как то испарялось. And worse than that, far worse than that, my sense of self-worth was kind of evaporating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!