Примеры употребления "Добровольные" в русском с переводом "willing"

<>
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции. So we are left with coalitions of the willing.
Интересно, что одна из причин сохранения Статьи 9 заключалась в том, что так Японии будет легче противостоять давлению Америки входить в военные "добровольные коалиции" вдали от японских берегов. Interestingly, one of the reasons given for retaining Article 9 was that it would better enable Japan to resist American pressures to engage in military "coalitions of the willing" far from Japan's shores.
С точки зрения Америки гибкие добровольные ad hoc (созданные специально для данного случая) коалиции оказались более полезными, чем учрежденный альянс НАТО, где Германия вела борьбу за то, чтобы отказать Турции в ее просьбе о поддержке. From an American perspective, flexible ad hoc coalitions of the willing have turned out to be more useful than the established NATO alliance, where Germany led the fight to refuse Turkey's request for support.
Для спасения Боснии от уничтожения потребовалось создать добровольную коалицию. It took a coalition of the willing to save Bosnia from extinction.
Джек, кажется, добровольно позволяет судьбе направлять себя, и не намерен вмешиваться. Jack seems very willing to sort of let fate and destiny guide him, in a way, and not be willful anymore.
Как и почему крымские пророссийские организации и украинская Партия регионов стали добровольными участниками этой аннексии? How and why did Crimea’s pro-Russian organizations and Ukraine’s Party of Regions become willing participants of Russia’s annexation?
В лице администрации Обамы, которая видит в реализме свою дипломатическую путеводную звезду, Китай, вероятно, нашел добровольного единомышленника. With the Obama administration embracing realism as its diplomatic lodestar, China may have found a willing interlocutor.
Ее правительство должно добровольно идти на урегулирование, будучи уверенным в том, что оно предпочтительнее любых практически осуществимых альтернатив. Its government will have to be a willing party to any resolution and convinced that it is preferable to its feasible alternatives.
В обстановке невежества популистские политики легко ловят добровольных жертв из числа тех, кто чувствует себя оставленным без внимания. In an environment of ignorance, populist politicians make willing prey of those who feel ignored.
"Мы испробовали всё для оказания помощи" для пожертвования органов, но "люди, кажется, не согласны добровольно отдавать свои органы бесплатно". "We've tried everything to drum up support" for organ donation, but "people just don't seem willing to give their organs away for free."
Или это может быть «добровольная коалиция», включающая войска, скажем, Турции, наряду с войсками из России, Казахстана и других соседних стран. Or it could be a "coalition of the willing" that included troops from Turkey, say, as well as those from Russia, Kazakhstan and other neighboring states.
Опять же, правительство Ельцина было даже не то что неохотным партнером, но и добровольным пособником в формировании такого чувства безнаказанности. The Yeltsin government was again a reluctant partner if not a willing collaborator in cultivating this sense of impunity.
В моих произведениях я пытаюсь передать подобие истины, чтобы тени воображения добровольно приостановили неверие и на мгновение наделили силой поэтическую веру. I try to convey a semblance of truth in my writing to produce for these shadows of the imagination a willing suspension of disbelief that, for a moment, constitutes poetic faith.
Но это также индийская территория, на которой находится препятствие, поскольку регион сейчас является жертвой медленного стяжательства Китая, при попустительстве Пакистана, как добровольного сообщника. But this is also Indian territory, wherein lies the rub, for the region is now victim to a creeping China acquisitiveness, with Pakistan acquiescing as a willing accomplice.
Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной. Sometimes we're willing participants in deception for the sake of social dignity, maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
Так, давайте договоримся: Дональд Трамп — не добровольный агент Владимира Путина, и мы совершенно не знаем, в какой мере Путин хочет добиться избрания Трампа президентом. So let’s stipulate: Donald Trump is not Vladimir Putin’s willing agent, and it’s not certain if or to what extent Putin is trying to elect Trump president.
Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния. Success in that war is not pre-ordained, but can only be won through willing sacrifice, faithfulness to duty, and concerted action for our people's well-being.
Действительность такова, что коалиция Сирия-Иран-Россия это добровольный союз желающих, который прочнее альянса, сколоченного Соединенными Штатами. Американский альянс это в большей мере коалиция полу-добровольная и заинтересованная тоже лишь наполовину. The reality is that the Syria-Iran-Russia coalition is much more a coalition of the willing than the alliance the United States has managed to assemble, which seems more like a coalition of the semi-willing and self-interested.
Время для разоблачений на WikiLeaks наверняка было выбрано неслучайно, чтобы нанести максимальный вред демократам. Это в очередной раз подтверждает, что данный вебсайт это не площадка борьбы за прозрачность, а добровольный политический агент Кремля. The timing of the WikiLeaks releases, clearly calculated to do maximum damage to the Democrats, confirms (again) that the website is not a crusader for transparency, but a willing political agent of the Kremlin.
Они исполняли ритуалы по пусканию крови на должном уровне безопасности и только с добровольным участием доноров, регулярно делали медицинские анализы, которые очень редко (если вообще когда-либо) указывали на осложнения для здоровья, вызванные их необычными практиками питания. They performed blood-letting rituals safely and only with willing donors and participated regularly in medical exams that scarcely (if ever) indicated complications from their feeding practises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!