Примеры употребления "Давние" в русском с переводом "long"

<>
Все они - давние союзники США. All are long time allies of the US.
Старый Свет хранит более давние воспоминания. Memories are longer in the Old World.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
В давние времена всё было гораздо лучше. Things were better long ago.
А совместное использование у нас имеет давние традиции. And we come from a long tradition of sharing.
Давние табу были ослаблены во всем арабском мире. Long-held taboos have been eased throughout the Arab world.
Конечно, в профессиональном спорте существуют давние традиции вымогательства и подкупа. There is, of course, a long tradition of racketeering in professional sports.
«Терроризм» – термин, затуманивающий, а не проясняющий эти давние распри и соперничество. “Terror” is a term that obscures rather than clarifies these long-standing clashes and rivalries.
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику. Suddenly Americans - long champions of globalization - seem concerned about its adverse effects on their economy.
У жителей Монтаны есть давние ценности, которые сегодня, похоже, мешают им решить свои собственные проблемы. Montanans have long-held values, which today seem to be getting in the way of their solving their own problems.
Страна имеет давние традиции космических исследований в первую очередь благодаря своему расположению в северных широтах. The country has long traditions as a space nation, thanks in particular to its northern latitude.
Однако, как подчеркнул Милтон Фридман, между кредитно-денежной политикой и инфляцией существуют "давние и изменчивые" связи. As Milton Friedman emphasized, however, the links between monetary policy and inflation are "long and variable."
Есть также давние пограничные споры между Китаем и Индией, и между Индией и союзником Китая, Пакистаном. There are also long-standing border disputes between China and India, and between India and China’s ally, Pakistan.
С Джинни мы просто давние друзья, и ты не волнуйся, я не буду заводить романов на работе. Jeannie and I have been friends for a long time, but you don't have to worry, I don't date or do anything with people who work for me.
Он поддерживает шиитские группировки в Ираке с начала 1980-х годов и имеет такие же давние связи с Сирией. It has supported Iraqi Shiite groups since the early 1980's and has an equally long-standing alliance with Syria.
условия предоплаты подходят только в том случае, если партнеры являются честными, доверяют друг другу и имеют давние деловые связи; prepayment conditions will work only if the partners are honest, trust each other and have long standing business relations;
Рассерженный генерал, имеющий давние связи с джихадистами Йемена, с которыми борется США, попросту искал способ расплатиться с семьей президента. The disgruntled general, who has long-standing ties to the type of jihadists that the United States is battling in Yemen, merely sought to settle a score with the president's family.
Ребенок был на вид не больше двухмесячного, но его глаза были глазами 80-летнего старика, испытывающего давние и невыносимые страдания. The child was the size of a two month old, but his eyes held the gaze of an 80-year-old man long acquainted with extreme suffering.
Был форум, где израильтяне и их давние арабские противники могли собираться и обсуждать вопросы, не касающиеся Западного берега и сектора Газы. There was a forum where Israelis and their long-term Arab foes could sit together and discuss other matters than the West Bank and the Gaza Strip.
Там, где Европа проводит единую политику (как, например, в отношении Ирана), ей удалось убедить другие страны, включая США, изменить свои давние позиции. Where Europe has adopted a common policy - such as on Iran - it has succeeded in persuading others, including the US, to change long-held positions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!