Примеры употребления "Главным образом" в русском с переводом "primarily"

<>
Буш главным образом указал на другое. Bush pointed his finger primarily elsewhere.
Большинство людей занимаются главным образом ведением натурального хозяйства. Most people are engaged primarily in subsistence agriculture.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми. People primarily determine the extent to which culture flourishes.
Управление производства предназначено главным образом для использования производственными компаниями. Manufacturing execution is primarily intended to be used by manufacturing companies.
Модуль Управление производством главным образом предназначен для производственных компаний. The Manufacturing execution module is primarily targeted at manufacturing companies.
Медицинские услуги оплачиваются главным образом по линии компаний медицинского страхования. Health care is paid primarily through health insurance companies.
a Главным образом — импорт сахара, риса, муки и прочих товаров. a Imports consist primarily of sugar, rice, flour and other miscellaneous goods.
Евросоюз оказывает противодействие российской пропаганде главным образом в русскоязычных странах. The European Union has worked to counter Russian propaganda primarily in Russian-speaking countries.
Однако следы новой вредоносной программы обнаруживают главным образом в Ливане. But the new software has been found primarily in Lebanon.
Реальной необходимостью является привлечение инвестиций, главным образом со стороны палестинцев и арабов. The real need is to encourage investment, primarily from Palestinians and Arabs.
Политика российского президента определяется главным образом его стремлением к сохранению личной власти. The Russian president’s policies are shaped primarily by his determination to preserve his personal power.
Результат был «успешным, и основывался главным образом на стоимости, распределении», — сказал Вышковский. The outcome was “successful, based primarily on the cost, the spread,” Vyshkovsky said.
Эти основополагающие расхождения во взглядах касаются, главным образом, масштаба и продолжительности санкций. These fundamental differences of opinion are concerned primarily with the scope and duration of sanctions.
Текущие наблюдения за уровнями загрязнения атмосферного воздуха проводятся главным образом национальными гидрометеорологическими службами. Routine observations of atmospheric air pollution levels are carried out primarily by national hydrometeorological services.
Реле с сухим герконом используются, главным образом, в испытательном, калибровочном и измерительном оборудовании. Dry magnetic reed relays are primarily used in test, calibration, and measurement equipment applications.
На американском континенте, как и прежде, смола каннабиса распространена главным образом в Канаде. In the Americas, cannabis resin continues to be primarily available in Canada.
Для этого технологические достижения должны снижать полезность того, что главным образом производится неквалифицированными рабочими. To do that, technological advances also have to make whatever is produced primarily by unskilled workers less useful.
Пока что этим вопросом задаются главным образом развитые страны, при этом цифры выглядят малообещающими. So far, the question has been addressed primarily in advanced countries – and the figures do not look promising.
Увеличение потребностей главным образом обусловлено непредвиденной и непредусмотренной в бюджете заменой одного инженерного подразделения. The additional requirements are attributable primarily to the unforeseen and unbudgeted replacement of one engineering unit.
Экономия по этой статье объясняется главным образом внеплановым выводом одного подразделения полиции специального назначения. The savings under this heading were due primarily to the unplanned withdrawal of one special police unit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!