Примеры употребления "Вышеупомянутый" в русском

<>
В 1997 году вышеупомянутый декрет президента № 12 также изменил положения, касающиеся нотариальной практики. In 1997, the above-mentioned Presidential Decree No. 12 also changed the regulations regarding notarial practice.
Тем не менее, если поддержка канала будет прорвана, это сведёт на нет вышеупомянутый бычий сценарий. However, if channel support is broken it would negate the aforementioned bullish scenario.
во-вторых, закон от 1 августа 2001 года об охране здоровья работающих беременных, родивших и кормящих грудью женщин, заменивший вышеупомянутый закон от 3 июля 1975 года. Second, the Law of 1 August 2001 with respect to protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding, which supersedes the aforesaid Law of 3 July 1975.
Г-н Кани Джуябад (Исламская Республика Иран) говорит, что делегация его страны проголосовала за вышеупомянутый пакет мер и приветствует его принятие подавляющим большинством голосов. Mr. Khani Jooyabad (Islamic Republic of Iran) said that his delegation had voted in favour of the package and welcomed its adoption by a strong majority.
Кроме того, прошу распространить вышеупомянутый документ в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пунктам 66, 80 и 100 повестки дня, а также в качестве документа Совета Безопасности. Furthermore, I request that you kindly circulate the above-mentioned document as a document of the General Assembly, under agenda items 66, 80 and 100, and of the Security Council.
Вышеупомянутый Василь — русский американец во втором поколении и профессор колледжа Уильяма и Мэри. Он недавно развелся с женой, которая сбежала от него с ямайцем. The aforementioned Vasil, who is a second-generation Russian-American, recent divorcee (his wife ran off with a Jamaican), and English prof at William & Mary.
Я хотел бы напомнить Совету Безопасности, что вышеупомянутый доклад содержал в себе критические замечания и указывал на отсутствие прогресса в достижении стандартов, в первую очередь в области соблюдения прав неалбанских общин. I would like to remind the Security Council that the aforesaid report commented critically on and indicated the absence of results in achieving standards, particularly in the area of respect for the rights of the non-Albanian communities.
Вышеупомянутый высокопоставленный чиновник администрации США отметил, что Россия дала «уклончивый» ответ на сообщение от 31 октября, не признав обвинения США и не отвергнув их. The senior administration official said Russia gave a “noncommittal” response to the Oct. 31 message, neither acknowledging the U.S. charges nor denying them.
На 8-м пленарном заседании 9 ноября 2001 года Конференция Cторон приняла к сведению вышеупомянутый доклад Глобального экологического фонда, а также одобрила выводы, препровожденные ей ВОО по данному вопросу. At the 8th plenary meeting, on 9 November 2001, the Conference of the Parties took note of the above-mentioned report of the Global Environment Facility, and also endorsed the conclusions transmitted to it by the SBI on this matter.
Паника 2008 и 2012 годов не только заставила новых, «невоенных» стрелков взяться за AR-15. Она помогла уменьшить вышеупомянутый раскол между охотниками и фанатами черной винтовки. In bringing new, non-"tactical" shooters to the AR, the twin panics of 2008 and 2012 have also done much to heal the aforementioned schism between the black rifle and hunting crowds.
Помимо этого, в соответствии с Законом 2331/1995 предусмотрена уголовная ответственность за отмывание денег, а статья 5 дает возможность замораживать активы лиц, причастных к совершению или покушению на совершение наказуемых деяний, включенных в вышеупомянутый список. Besides, Law 2331/1995 criminalizes money laundering, while permitting by article 5 the freezing of assets of persons implicated in committing or attempting to commit the punishable acts included in the aforesaid list.
Вышеупомянутый чиновник Госдепартамента США сообщил, что в пятницу, 29 апреля, Керри и Лавров поговорили по телефону и решили, что «нам необходимо снова собрать министров Международной группы поддержки Сирии». The State Department official said that Kerry and Lavrov had spoken by telephone Friday and that “we need to bring the ministers of the ISSG back together.”
На своей шестьдесят пятой сессии (18-20 февраля 2003 года) Комитет по внутреннему транспорту одобрил вышеупомянутый доклад Рабочей группы по автомобильному транспорту (SC.1) о работе ее девяносто шестой сессии. At its sixty-fifth session (18-20 February 2003) the Inland Transport Committee approved the above-mentioned report of the Working Party on Road Transport (SC.1) on its ninety-sixth session.
Если какой-либо из супругов вследствие брака приобрел право на пенсию по вдовству, вышеупомянутый разведенный супруг получает право на пенсию по вдовству в качестве совместного бенефициара. If a spouse from a subsequent marriage has the right to a widow's pension, the aforementioned divorced spouse obtains the right to a widow's pension as a co-recipient.
Если вышеупомянутый резервуар заменяется резервуаром объемом 1155 ± 15 см3, то промежуток времени, в течение которого давление поднимается с 65 до 490 кПа без последующей регулировки, должен составлять 0,38 ± 0,02 секунды. If a reservoir of 1155 + 15 cm3 is substituted for the above-mentioned reservoir, the time taken for the pressure to increase from 65 to 490 kPa without further adjustment shall be 0.38 + 0.02 seconds.
Если обратиться к более традиционному техническому анализу, на момент выхода публикации пара USDJPY тестировала вышеупомянутый максимум 7.5 лет на уровне 121.84, но есть признаки, что этот барьер может не устоять на этой неделе. Turning our attention to more traditional technical analysis, USDJPY is testing its aforementioned 7.5-year high at 121.84 as we go to press, but there are some signs that this barrier could give way this week.
Если вышеупомянутый резервуар заменяется резервуаром объемом 1155 ± 15 см3, то промежуток времени, в течение которого давление поднимается с 0,65 до 4,9 бара без последующей регулировки, должен составлять 0,38 ± 0,02 секунды. If a reservoir of 1155 * 15 cm3 is substituted for the above-mentioned reservoir, the time taken for the pressure to increase from 0.65 to 4.9 bar without further adjustment shall be 0.38 * 0.02 seconds.
Общей юридической базой розыскной работы министерства внутренних дел является Конституция Украины, Уголовно-процессуальный кодекс Украины, Закон Украины о милиции и Закон Украины об оперативно-розыскной деятельности, вышеупомянутый указ президента Украины от 18 января 2001 года № 20. The legal basis of the Ministry's search operations is found in the Constitution of Ukraine, the Code of Criminal Procedure, the Police Act, the Investigation and Search Operations Act and the aforementioned presidential decree No. 20 of 18 January 2001.
Следует отметить, что вышеупомянутый закон предусматривает также наказания для врачей или младших медицинских работников, которые становятся соучастниками преступления в форме применения пыток, устанавливая для них такие же сроки лишения свободы, как и для лиц, совершающих соответствующие деяния. It is worth mentioning that the above-mentioned Act also punishes the conduct of any physician or medical staff who cooperate in the perpetration of the offence of torture, the sentence in that case being similar to that passed on the perpetrators themselves.
Что касается интересов национальных меньшинств, то вышеупомянутый Закон также предусматривает, что " Литовская Республика гарантирует право быть представленными в государственных органах на всех уровнях и занимать любую должность в органах государственного управления или администрации, а также на предприятиях, в институтах или в организациях ". The aforementioned law also guarantees that, having regard to the interests of national minorities, “the Republic of Lithuania guarantees the right to be represented in government bodies at all levels, to hold any post in the bodies of State Government or administration as well as in enterprises, institutions or organizations”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!