Примеры употребления "Выполнить" в русском с переводом "manage"

<>
Только каждый десятый сумел выполнить то, что обещал. Only about one in ten managed to stick to what they had resolved.
В таком случае нам значительно легче выполнить свою работу». It’s a lot easier for us to manage.”
Помощнику для управляемых папок не удается выполнить запись в журнал аудита. The managed folder assistant did not write to the audit log.
Если политические руководители Китая смогут выполнить эту программу действий, Китай и весь мир будут жить лучше. If China’s politics can manage the implementation of this agenda, China and the entire world will be better off.
Но как удалось чернилам вселенной, состоящим из материи и энергии, выполнить эту невыполнимую задачу и распространиться равномерно? How had the universe's ink – matter and energy – managed to do this impossible task of spreading evenly?
Если для обработки собранных лидов вы используете определенные программы или базы данных, вы можете выполнить интеграцию со своей системой CRM. If you're using specific software or a database to manage the people you contact through your lead ad, you can integrate with one of many customer systems.
Чтобы выполнить с записью какое-либо действие, нажмите на значок меню Меню "Ещё" справа от нее и выберите один из следующих вариантов: Click the menu icon More Menu in the top right of the comment to manage comments:
Для того, чтобы выполнить столь объемное обещание, Yahoo! должна теперь или купить, или создать свои службы, которые помогут пользователям управлять своими личными данными. To fulfill this broad promise, Yahoo! should now either buy or build a variety of services that help users manage their own data.
Рекомендуется выполнить обновление до Windows Media Player 11 или перейти на Zune, чтобы получить наилучшее качество потоковой передачи и управляемости контентом на Xbox 360. We recommend that you upgrade to Windows Media Player 11 or use the Zune software to have the best experience managing and streaming content to Xbox 360.
В поле Сведения о результатах бюджетной проверки отображается подробное объяснение результата проверки бюджета, а также предлагаются действия, которые можно выполнить для устранения ошибки или предупреждения. The Budget check result detail field displays a detailed explanation of the budget check result, and suggests actions that you can take to manage the error or warning.
Эти миазмы прилипнут, даже если западным державам удастся выполнить в этой миссии свое обязательство не ступать сапогом на землю — степень отстраненности здесь не столь очевидна. That miasma will linger even if the Western powers manage to keep their commitment not to put boots on the ground in this mission — a degree of restraint that is by no means certain.
При работе с базой данных SQL, которая представляет собой высокопроизводительную управляемую базу данных, используемую для критически важных приложений, вы можете выполнить связывание с данными или импортировать данные из нее. You can link to or import data from an SQL Database, which is a high-performing managed database used for mission-critical applications.
Существует несколько способов добавить пользователей в семью учетных записей Майкрософт, но самый простой способ настройки и управления — это перейти в раздел account.microsoft.com/family и выполнить указанные ниже действия. There are a few ways you can add someone to your Microsoft family, but the easiest way to set up and manage members is to go to account.microsoft.com/family and then do the following:
После того как вы добавили или обновили способ оплаты, вы можете изменить текущий способ оплаты подписки на Office 365, а также настроить автоматическое продление, сменить подписку и выполнить другие действия. After you’ve added or updated a payment option, you can change the payment option that you use to pay for your Office 365 subscription, as well as manage automatic renewal, switch subscriptions, and more.
Но удастся ли миру пресечь изменения климата, в конечном счете, будет зависеть от готовности крупнейших действующих и исторических источников парниковых газов выполнить свои моральные и этические обязательства по принятию решительных мер. But whether the world manages to curb climate change ultimately will depend on the willingness of the largest current and historical emitters of greenhouse gases to fulfill their moral and ethical responsibility to take strong action.
Например, можно выполнить поиск проектов, которые управляются другими юридическими лицами, для всех почасовых проводок, разнесенных заимствованными работниками, а затем создать внутрихолдинговый счет для каждого заимствующего юридического лица для проводок, которые отображаются в результатах поиска. For example, you can search for projects that are managed by other legal entities for all hour transactions that are posted by borrowed workers, and then create an intercompany invoice for each borrowing legal entity for the transactions that are displayed in the search results.
Но за 15 лет с 1990 до 2005 года странам ЕС-15 удалось сократить выбросы парниковых газов всего на 2%, и сегодня очевидно, что они не смогут выполнить свои обязательства в рамках Киотского протокола. But in the 15-year period between 1990 and 2005, the EU-15 managed to reduce GHG emissions by only 2%, and it is now obvious that the EU-15 will not fulfill its Kyoto commitment.
Перейдите по адресу www.outlook.com в веб-браузере и введите свой адрес электронной почты и пароль для учетной записи @outlook.com, @hotmail.com, @msn.com или @live.com, чтобы выполнить вход и начать работу с электронной почтой, контактами и данными календаря. Go to www.outlook.com using a web browser and enter your @outlook.com, @hotmail.com, @msn.com, or @live.com email address and password to sign in to manage your email, contacts, and calendar data.
Г-н Адамия (Грузия) считает достойным удивления тот факт, что его страна лишается права голоса, даже несмотря на то, что она недавно внесла в бюджет Организации больший по размеру взнос, чем она обязалась внести в рамках своего многолетнего плана выплат, и даже впервые смогла выполнить тем самым свои финансовые обязательства перед Организацией в полном объеме. Mr. Adamia (Georgia) said it was a matter for surprise that his country should be deprived of the right to vote at a time when it had recently made a bigger contribution to the Organization's budget than it had undertaken to make under its multi-year payment plan and had even managed for the first time to discharge its financial obligations to the Organization in full.
Тем немногим, кто еще сомневается в том, что неудачи палестинского руководства в выполнении своих моральных и юридических обязательств по противодействию терроризму проистекают от их нежелания сделать это, а не из-за неспособности выполнить такие действия, я предлагаю обратить внимание на то, с какой скоростью палестинским силам безопасности удалось арестовать тех, кто предположительно несет ответственность за убийство трех американских чиновников в секторе Газа на прошлой неделе. For the few who still doubt that the Palestinian leadership's failure to take a single measure to meet its moral and legal counter-terrorism obligations stems from a problem of commitment and not of capacity, I would urge them to consider the speed with which the Palestinian security forces managed to arrest those alleged to be responsible for the murder of three American officials in the Gaza Strip last week.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!