Примеры употребления "Выдающемуся" в русском с переводом "remarkable"

<>
Выдающаяся победа Макрона, несомненно, достойна торжества. Macron’s remarkable victory certainly merits celebration.
Это действительно нечто замечательное и выдающееся. It's really a remarkable, awesome thing that happens there.
Итак, вы увидите изображения этой выдающейся постройки. So you'll see images of this remarkable building.
Однако её выдающаяся смелость в итоге была вознаграждена. But her remarkable courage eventually paid off.
30-летняя история полетов «шатла» это выдающееся событие. The Shuttle’s three-decade long run was nothing short of remarkable.
В котором, я полагаю, я достигаю выдающейся беглости. In which, I believe I'm gaining remarkable fluency.
С ним мы добились таких же выдающихся результатов. And we got the same remarkable results.
Выдающиеся успехи Всемирного фонда являются следствием его методов работы. The Global Fund's remarkable successes result from its operational procedures.
Они долго существовали при выдающемся экономическом прогрессе и стабильной валюте. They had long existed with remarkable economic progress and with stable currencies.
И там, и там ценятся выдающиеся физические и внешние данные. Both involve remarkable physical feats.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy.
Прекращение войны стало выдающимся достижением дипломатии, а Сантос заслуживает аплодисментов всего мира. Ending it was a remarkable feat of diplomacy, and Santos deserves the world’s applause.
Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся. They didn't triple their sales with advertising; they tripled it by doing something remarkable.
Председатель G20, канцлер Германии Ангела Меркель, действительно сумела выдающимся образом продемонстрировать бетховенский дух. The G20 President, German Chancellor Angela Merkel, actually made remarkable headway in channeling Beethoven’s spirit.
У них есть действительно выдающиеся технологии воспроизведения мимики, которые распознают выражения лица, которые вы делаете. They have this really remarkable facial expression technology that recognizes facial expressions, what facial expressions you're making.
А люди, приходящие с выдающимися идеями чаще всего не понимают, как заставить дизайн работать на них. And the people who come up with stuff that's remarkable more often than not figure out how to put design to work for them.
Парфит был не только выдающимся философом; он также невероятно щедро распоряжался своим самым ценным ресурсом – временем. Parfit was not only a remarkable philosopher; he was also extraordinarily generous with the resource that was most precious to him: his time.
Ядерное соглашение с Ираном — наглядное подтверждение незаурядной целеустремленности госсекретаря Джона Керри и его выдающихся дипломатических навыков. The nuclear agreement with Iran provides ample proof of Secretary of State John F. Kerry’s remarkable commitment and skill in waging diplomacy.
9-дневный полет стал выдающимся достижением для компании и ее учредителя - интернет-предпринимателя Элона Маска (Elon Musk). The nine-day mission was a remarkable achievement for the company and its founder, Internet entrepreneur Elon Musk.
Бывший премьер-министр Норвегии Гру Харлем Брундтланд, в те времена выдающийся Генеральный директор ВОЗ, решительно поддержал эту рекомендацию. Former Norwegian Prime Minister Gro Harlem Brundtland, the remarkable director-general of the WHO at the time, strongly supported this recommendation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!