Примеры употребления "Враждебность" в русском

<>
Эта враждебность распространяется почти на все. This hostility extends to almost every field of endeavor.
Враждебность, между нами двоими канула в лету. The animosity between the two of us has run its course.
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии. This might explain some right-wing populists' animus against monarchy.
Однако, оставив в стороне враждебность и обиды, Путин может всё же решить, что Клинтон для него – лучший вариант. But, bad blood aside, Putin may still consider Clinton the better choice.
Это объясняет враждебность населения к Обаме. This explains the popular hostility toward Obama.
Доминирующей идеологией режима был не марксизм-ленинизм, а подозрительность и враждебность. The regime’s dominant ideology was not Marxism-Leninism, but suspicion and animosity.
Прежде всего, стала очевидной его безграничная враждебность по отношению к президенту Саакашвили. What emerged above all was his implacable animus toward President Saakashvili.
Растущая враждебность России особенно заметна на море. The growing Russian hostility has also been obvious at sea.
Но, несмотря на идеологическую враждебность, Иран и Израиль никогда не вступали в прямой конфликт. But, despite the ideological animosity, Iran and Israel have never directly engaged in combat.
Сторонники Трампа демонстрируют схожую враждебность к символам современной элиты – банкиры с Уолл-стрит, ведущие СМИ, вашингтонские инсайдеры. The Trump supporters are showing a similar animus against symbols of the elite, such as Wall Street bankers, “mainstream” media, and Washington insiders.
Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае. A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
Мы должны помочь Европе и России прийти к разрядке вместо того, чтобы разжигать враждебность между ними. We must help Europe and Russia reach a détente, instead of encouraging their animosity.
Враждебность Америки по отношению к Ирану ведёт отсчёт со времён Исламской революции, произошедшей в этой стране в 1979 году. America’s anti-Iran animus goes back to the country’s 1979 Islamic Revolution.
Будто я чувствовал враждебность меняющегося в отношении меня. It's as if I could feel the changeling's hostility toward me.
Если говорить прямо, английская враждебность к присутствию дружественных европейцев во многом объясняется некоторым худшими чертами, свойственными английскому обществу. Put plainly, English animosity toward the presence of fellow Europeans has a lot to do with some of the worst aspects of English society.
Нынешняя взаимная враждебность может привести к опасной конфронтации Current mutual hostility threatens an explosive confrontation.
В некоторых странах, таких как Китай, враждебность в отношении США и подозрительность по поводу намерений и замыслов Америки усиливается. In some countries, such as China, animosity toward the United States and suspicion of American intentions has deepened.
Определенная враждебность наблюдалась и со стороны официальных властей. There has also been some hostility from official sources.
Стремясь вернуть себе статус сверхдержавы, Россия при Путине утвердилась в мысли о собственной исключительности и выработала враждебность по отношению к Западу. Longing to regain its superpower status, Russia under Putin has cultivated a sense of exceptionalism and an animosity toward the West.
Немаловажно, что Путин питает глубочайшую враждебность к мужской гомосексуальности. Above almost all else, Putin nurses a deep-seated hostility to male homosexuality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!