Примеры употребления "Вооруженным" в русском с переводом "arm"

<>
Северный угол помещения, синий костюм, бритая голова, выглядит вооруженным. North side of the room, blue suit, shaved head, looks armed.
Считается ли кибератака вооруженным нападением ? зависит от ее последствий, а не от используемых инструментов. Whether a cyber operation is treated as an armed attack depends on its consequences, rather than on the instruments used.
Эти диссиденты заявили и продемонстрировали, что их целью является свержение правительства Либерии вооруженным путем. These dissidents have stated and demonstrated that their objective is to overthrow the Liberian Government by force of arms.
МККК обязан действовать от имени всех лиц, затронутых вооруженным конфликтом и другими формами насилия, без всякого различия. The ICRC has a duty to act on behalf of all persons affected by armed conflict and other forms of violence, without distinction.
Незаконная передача этих видов оружия вооруженным группировкам и негосударственным субъектам подпитывает гражданские войны и конфликты в Африке. The illegal transfer of these weapons to armed groups and non-State actors continues to fuel civil wars and conflicts in Africa.
Япония готова содействовать выработке механизма на основе РЕКААП, используя свой собственный опыт в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем. Japan is ready to contribute to the formulation of a ReCAAP-based framework, making use of its own experience in combating piracy and armed robbery.
приветствует недавние инициативы региональных и субрегиональных организаций и механизмов для защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом, и настоятельно призывает их: Welcomes recent initiatives by regional and subregional organizations and arrangements for the protection of children affected by armed conflict, and urges them:
Ведь так было после первой чеченской компании (1994-1996), но заключенный тогда мир в действительности оказался лишь вооруженным перемирием. This happened after the first Chechen campaign (1994-1996), but the peace that ensued was merely an armed truce.
Она просила разъяснить связь между резолюциями Совета Безопасности и документами о правах человека применительно к вооруженным силам за границей. It also requested clarification on the interrelation between resolutions of the Security Council and those on human rights applicable to armed forces abroad.
Моя делегация приветствует значительную работу, осуществляемую Специальным представителем Генерального секретаря по детям и вооруженным конфликтам г-ном Оларой Отунну. My delegation welcomes the outstanding work carried out by the Secretary-General's Special Representative on Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu.
В некоторых случаях это привело к разрастанию аппарата государственного управления, коррупции, увеличению военных расходов и, кое-где, вооруженным конфликтам. In some cases this has led to excessive growth of the central government machinery, corruption, increased military expenditure and, sometimes, armed conflict.
Вместо того чтобы верить в свою способность остановить ядерную программу Ирана, мир готовится жить с вооруженным ядерным оружием Ираном. Instead of believing in its capacity to stop Iran's nuclear program, the world is preparing to live with a nuclear-armed Iran.
Последствия использования химических веществ вооруженными силами: ограничения на использование гражданскими объектами определенных вредных веществ часто не относится к вооруженным силам. Effects of chemicals used by armed forces. Restrictions on civilian use are often not applied to the military.
Европейский союз принял стратегию осуществления руководящих принципов, с тем чтобы уделить особое внимание проблеме детей в странах, затронутых вооруженным конфликтом. The European Union adopted an implementation strategy for the Guidelines in order to pay special attention to the issue of children in countries affected by armed conflict.
Представляя дезагрегированные данные по вооруженным силам, он отмечает, что существует четыре категории военнослужащих: кадеты, офицеры, специалисты и войска (вопрос 18). Providing disaggregated data on the armed forces, he said there were four categories of military personnel: cadets, officers, specialists and troops (question 18).
Мне будет намного лучше в Лондоне, проводить по 23 часа в день в промозглой серой камере с вооруженным налетчиком Микки. I'll be much better off back in London sharing a cold, grey cell for 23 hours a day with a 17st armed robber named Mickey.
Комитет серьезно беспокоят утверждения о широкомасштабных внесудебных казнях, особенно в связи с кампанией сил безопасности по борьбе с вооруженным бандитизмом. The Committee is seriously concerned about allegations of widespread extrajudicial executions, particularly in connection with the operations by security forces to combat armed robbery.
повстанческим вооруженным группам запрещается " при любых обстоятельствах " привлекать в свои ряды лиц моложе 18 лет или использовать их в боевых действиях; Insurgent armed groups are prohibited, “under any circumstances”, from recruiting persons under 18 years or using them in hostilities;
7 мая 2009 года военный наблюдатель ЮНАМИД был убит неустановленным вооруженным человеком в ходе инцидента, связанного с захватом автомобиля в Ньяле. On 7 May 2009, a UNAMID Military Observer was killed by an unknown armed man during a carjacking incident in Nyala.
Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах рекомендовал всем вооруженным субъектам соблюдать все свои обязательства по международному гуманитарному праву. The Representative of the Secretary-General for internally displaced persons recommended that all armed actors respect all their obligations under international humanitarian law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!