Примеры употребления "Вооруженным" в русском

<>
Переводы: все6105 arm6020 другие переводы85
Северный угол помещения, синий костюм, бритая голова, выглядит вооруженным. North side of the room, blue suit, shaved head, looks armed.
Это очередной пример того, с каким тревожным легкомыслием Вашингтон относится к вооруженным конфликтам. This is yet another example of Washington’s tendency to treat armed conflict with alarming flippancy.
Эти диссиденты заявили и продемонстрировали, что их целью является свержение правительства Либерии вооруженным путем. These dissidents have stated and demonstrated that their objective is to overthrow the Liberian Government by force of arms.
Считается ли кибератака вооруженным нападением ? зависит от ее последствий, а не от используемых инструментов. Whether a cyber operation is treated as an armed attack depends on its consequences, rather than on the instruments used.
МККК обязан действовать от имени всех лиц, затронутых вооруженным конфликтом и другими формами насилия, без всякого различия. The ICRC has a duty to act on behalf of all persons affected by armed conflict and other forms of violence, without distinction.
Незаконная передача этих видов оружия вооруженным группировкам и негосударственным субъектам подпитывает гражданские войны и конфликты в Африке. The illegal transfer of these weapons to armed groups and non-State actors continues to fuel civil wars and conflicts in Africa.
Короче говоря, режим Владимира Путина, очевидно, непосредственно связан с вооруженным движением, целью которого является восстановление фашизма в Венгрии. In short, the regime of Vladimir Putin appears to have been intimately involved with an armed movement dedicated to restoring fascism in Hungary.
Япония готова содействовать выработке механизма на основе РЕКААП, используя свой собственный опыт в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем. Japan is ready to contribute to the formulation of a ReCAAP-based framework, making use of its own experience in combating piracy and armed robbery.
В некоторых случаях это привело к разрастанию аппарата государственного управления, коррупции, увеличению военных расходов и, кое-где, вооруженным конфликтам. In some cases this has led to excessive growth of the central government machinery, corruption, increased military expenditure and, sometimes, armed conflict.
Ведь так было после первой чеченской компании (1994-1996), но заключенный тогда мир в действительности оказался лишь вооруженным перемирием. This happened after the first Chechen campaign (1994-1996), but the peace that ensued was merely an armed truce.
приветствует недавние инициативы региональных и субрегиональных организаций и механизмов для защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом, и настоятельно призывает их: Welcomes recent initiatives by regional and subregional organizations and arrangements for the protection of children affected by armed conflict, and urges them:
Моя делегация приветствует значительную работу, осуществляемую Специальным представителем Генерального секретаря по детям и вооруженным конфликтам г-ном Оларой Отунну. My delegation welcomes the outstanding work carried out by the Secretary-General's Special Representative on Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu.
Вместо того чтобы верить в свою способность остановить ядерную программу Ирана, мир готовится жить с вооруженным ядерным оружием Ираном. Instead of believing in its capacity to stop Iran's nuclear program, the world is preparing to live with a nuclear-armed Iran.
Сенаторы Карл Левин и Джеймс Инхофе, демократические и республиканские лидеры Комитета Сената по вооруженным силам, призывали именно к этому. Senators Carl Levin and James Inhofe, the Democratic and Republican leaders of the Senate Armed Services Committee, have urged this step.
Она просила разъяснить связь между резолюциями Совета Безопасности и документами о правах человека применительно к вооруженным силам за границей. It also requested clarification on the interrelation between resolutions of the Security Council and those on human rights applicable to armed forces abroad.
Мне будет намного лучше в Лондоне, проводить по 23 часа в день в промозглой серой камере с вооруженным налетчиком Микки. I'll be much better off back in London sharing a cold, grey cell for 23 hours a day with a 17st armed robber named Mickey.
Последствия использования химических веществ вооруженными силами: ограничения на использование гражданскими объектами определенных вредных веществ часто не относится к вооруженным силам. Effects of chemicals used by armed forces. Restrictions on civilian use are often not applied to the military.
А это, в свою очередь, чревато вооруженным конфликтом между российскими миротворцами и грузинскими войсками, оснащенными и обученными с помощью США. This could lead to armed conflict between Russian peacekeepers and U.S.-trained and equipped Georgian troops.
Комитет серьезно беспокоят утверждения о широкомасштабных внесудебных казнях, особенно в связи с кампанией сил безопасности по борьбе с вооруженным бандитизмом. The Committee is seriously concerned about allegations of widespread extrajudicial executions, particularly in connection with the operations by security forces to combat armed robbery.
Локшина сослалась на официальную позицию Human Rights Watch, согласно которой, по ее словам, война на востоке является внутренним вооруженным конфликтом. Lokshina cited the official Human Rights Watch position, which she said described the war in the east as a domestic armed conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!