Примеры употребления "Волшебных" в русском

<>
Мы не совершаем волшебных трюков. We’re not doing magic tricks.
Маленькая птичка напела нам о волшебных растениях Джоан. A little birdie told us about Joan's magical plants.
Мне доводилось читать ваш отчет о волшебных слугах Мартина Пейла, сэр. I read your account of the careers of Martin Pale's fairy servants, sir.
Как Ульф узнал Перси и обнаружил пару волшебных кед. How Ulf got to know Percy and discovered a pair of magic gym shoes.
Так вот, песок - это чудесный материал полный волшебных противоречий. Now, sand is a magical material of beautiful contradictions.
Ты продал семейную реликвию за пригоршню волшебных зерен, Джек. You sold the family cow for a handful of magic beans, Jack.
Одним из волшебных моментов этого путешествия, благодаря тому, что я шёл по морю, по плывущей, дрейфующей, постоянно двигающейся ледяной корке, плывущей поверх Ледовитого океана, эта среда находится в постоянном движении. One of the magical things about this journey, however, is that because I'm walking over the sea, over this floating, drifting, shifting crust of ice that's floating on top of the Arctic Ocean is it's an environment that's in a constant state of flux.
Волшебных пуль для контроля над устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом не существует. There is no magic bullet for controlling XDR-TB.
Мне бы не хотелось говорить Рузвельту, что он заложил Белый Дом за горсть волшебных бобов. I wouldn't have to tell Roosevelt that he mortgaged the White House for a handful of magic beans.
Даже если будут найдены временные решения, волшебных формул, способных мгновенно устранить эти проблемы, не существует. Even if interim answers can be found, there are no magic formulas to instantly resolve these problems.
Цена этого заболевания высока, но также высока и стоимость лечения, потому что не существует "волшебных пилюль". The cost of this disease is high; so, too, are the costs of treatment because no "magic bullet" cure exists.
Однако, возможно, наступило время умерить наш пыл в поиске волшебных пуль и признать холодную реальность эволюционной динамики Дарвина. But it may be time to temper our quest for magic bullets and recognize the cold reality of Darwin's evolutionary dynamics.
Не существует никаких волшебных рецептов, следуя которым, Россия может превратить свою ресурсозависимую и зачастую летаргическую экономику в увеличенную версию немецкой. There is not some magic recipe that Russia can follow that will transform its resource dominated and often lethargic economy into a plus-sized version of Germany.
Чего она от тебя хочет, так это чтобы ты посмотрел ей в глаза, кивнул головой, и сказал эти два волшебных слова. What she needs from you is to just look her in the eyes, nod your head, and say those two magic words.
Неудача других "волшебных пилюль" для развития должна заставить каждого задуматься перед тем, как возлагать безграничные надежды на то, что может дать Интернет. The failure of other "magic bullet" cures for development should make everyone pause before placing unbounded faith in what the Internet can deliver.
Параллели между раковыми клетками и инвазивными видами позволяют предположить, что принципы успешной терапии рака нужно искать не в волшебных пулях микробиологии, а в эволюционной динамике прикладной экологии. Indeed, the parallels between cancerous cells and invasive species suggest that the principles for successful cancer therapy might be found not in the magic bullets of microbiology but in the evolutionary dynamics of applied ecology.
Век назад нобелевский лауреат из Германии Пауль Эрлих предложил концепцию "волшебных пуль" - сложных соединений, созданных для поиска и уничтожения опухолевых клеток или приводящих к болезни организмов, не затрагивая нормальные клетки. A century ago, the German Nobel laureate Paul Ehrlich introduced the concept of "magic bullets" - compounds engineered to target and kill tumor cells or disease-causing organisms without affecting normal cells.
Что в них такого волшебного? And what's the magic with them?
Волшебная сказка с дополненной реальностью A magical tale
Ты словно пригоршню волшебного порошка распылила повсюду. It's like you grabbed a handful of fairy dust and threw it everywhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!