Примеры употребления "Вознаграждения" в русском с переводом "fee"

<>
Доход Инвестора х процент вознаграждения Управляющего investors income from trading x performance fee percentage
Возможность устанавливать размер вознаграждения по своему усмотрению. Ability to set your preferred fee for your strategy.
остальные просто загребают высокие вознаграждения и комиссионные. the rest simply raked in high fees and commissions.
5. Какие вознаграждения и выплаты вы получаете? 5. What Fees and commissions do you receive?
Мы можем отказаться или отложить оплату вознаграждения за конвертацию по нашему усмотрению. We may waive or defer the conversion calculation fee at our discretion.
текущая стоимость предлагаемых видов вознаграждения, оплаты, удельных цен и иных сборов в течение срока концессии; “(a) The present value of the proposed tolls, fees, unit prices and other charges over the concession period;
Renesource Capital индивидуально определяет вознаграждение за неуказанные в тарифах услуги и стоимость этого вознаграждения доступна в Обществе. The commission fees for services that are not listed in the tariffs table are determined by Renesource Capital on an individual basis and their values are available in the Company.
Помимо вознаграждения выступающим в качестве свидетелей экспертам выплачиваются также суточные и оплачиваются расходы по проезду в оба конца. Expert witnesses are also paid daily subsistence allowance and round-trip travel in addition to their fees.
Только плохие вещи, такие как токсичные отходы, имеют отрицательную цену, эквивалент вознаграждения любого, кто готов заставить их исчезнуть. Only bad things, like toxic waste, have a negative price, the equivalent of a fee payable to anyone willing to make them disappear.
При создании накладной для клиента ему выставляется в счете 10 % вознаграждения управляющему персоналу плюс стоимость времени консультаций в часах. When you create an invoice for the customer, the customer is billed a 10 percent management fee plus the cost of the consulting hours.
Ссуды с наличным возвратом клиентов NINJA, включающие огромные вознаграждения брокерам, были шестидесятикратно структурированы и обеспечены и не представляют никакой ценности. Cash-back loans to NINJA (No Income, No Job, and No Assets) customers that included voluminous fees to brokers and were securitized and structured up to 60 times do not represent any value.
Ни один игрок, кроме последнего в цепочке секьюритизации, не подвергается конечному кредитному риску; остальные просто загребают высокие вознаграждения и комиссионные. No player but the last in the securitization chain was exposed to the ultimate credit risk; the rest simply raked in high fees and commissions.
Клиент соглашается платить 100 долларов США в час для консультантов плюс 10 % вознаграждения управляющему персоналу за часы консультирования, оплачиваемые по проекту. The customer agrees to pay 100 per hour plus a 10 percent management fee for the consulting hours that are charged to the project.
При настройке контракта по проекту создайте правило выставления счетов, чтобы добавить 10 % вознаграждения управляющему персоналу к оплате за часы консультации по проекту. When you set up the project contract, create a billing rule to add a 10 percent management fee to the consulting hours charged to the project.
Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЭКЛАК, ЮНКТАД, ЮНЕП и ООН-Хабитат выплатили каждый в качестве вознаграждения консультантам более чем 4 млн. долл. The Department of Economic and Social Affairs, ECLAC, UNCTAD, UNEP and UN-Habitat paid more than $ 4 million each in fees to consultants.
В общей сложности региональными комиссиями (ЭКА, Европейской экономической комиссией, ЭКЛАК, ЭСКЗА и ЭСКАТО) было выплачено 18,7 процента от общей суммы вознаграждения консультантам. Combined, the regional commissions (ECA, the Economic Commission for Europe, ECLAC, ESCWA and ESCAP) paid 18.7 per cent of the total consultants'fees.
Даже в случае обеспечения страхового покрытия потребуются обычные продолжительные переговоры со страховой компанией в отношении обоснованности и необходимости выплаты вознаграждения адвокатам и иных расходов. Even if coverage were obtained, there would be the normal protracted discussions with the insurance company over whether attorney fees and other costs incurred were reasonable and necessary.
Вы не вправе предлагать какой-либо товар, виртуальную валюту или сервис, которые требуют уплаты Facebook какого-либо вознаграждения или лицензионных платежей любому третьему лицу. You may not offer any item, virtual currency, or service that would require us to pay any fee or royalty to any third party.
Эти проверки в основном касались системы юридической помощи и возможной практики раздела гонораров, стратегического планирования, закупок и контрактов, вознаграждения судей, управления активами и целевыми фондами. The reviews primarily concern the system of legal aid and possible fee-splitting, strategic planning, procurement and contracts, judges'payroll, the management of assets and trust funds.
Департамент по экономическим и социальным вопросам, Департамент по политическим вопросам, ЭКЛАК, ЮНКТАД, ЮНЕП и ООН-Хабитат выплатили каждый в качестве вознаграждения консультантам более чем 3 млн. долл. США. The Department of Economic and Social Affairs, the Department of Political Affairs, ECLAC, UNCTAD, UNEP and UN-Habitat paid more than $ 3 million each in fees to consultants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!