Примеры употребления "Возмущение международного сообщества" в русском

<>
Возмущение международного сообщества и постоянные призывы к проявлению сдержанности, прекращению огня и незамедлительному выводу сил остаются без внимания. The international outrage and the incessant calls for restraint, ceasefire and immediate withdrawal, have fallen on deaf ears.
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества. Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll.
В письме г-н Сноуден сказал, что он считает, что поддержка международного сообщества может убедить правительство США отказаться от уголовных обвинений против него. In the letter, Mr Snowden said he believed the support of the international community could persuade the US government to abandon criminal charges against him.
К примеру, Россия воспользовалась своей сирийской кампанией, чтобы заставить США относиться к ней, как к равному и уважаемому члену международного сообщества. For example, Russia has used the intervention to force the United States in particular to treat it as a peer and respectable member of the international community.
К счастью, проведению реформ на Украине способствует множество факторов, в том числе беспрецедентная поддержка со стороны международного сообщества, сильная украинская идентичность и относительно свободные СМИ. Fortunately, the reform movement has wind at its back in the form of unprecedented international support, a robust Ukrainian identity, and a relatively free and unfettered media.
Россия сражается в Сирии по ряду причин: она хочет защитить своего союзника, отвлечь внимание от Украины и увеличить там свое влияние, защитить свое право на использование военно-морской базы в Средиземном море, добиться уважительного отношения со стороны международного сообщества, уничтожить исламистов, а также положить конец западной кампании по смене режимов в Европе и на Ближнем Востоке. Russia is fighting in Syria for at least some of the following reasons: protecting an ally; diverting attention from or increasing its leverage in the Ukrainian peninsula; protecting its access to a naval resupply depot in the Mediterranean; seeking to be taken seriously as a global player; fighting Islamists; and interrupting a perceived Western-led regime change campaign in Europe and the Middle East.
54% респондентов считают, что та помощь, которую международное сообщество оказывает Украине в ее конфликте с Россией, является недостаточной, а 15% респондентов вообще не слышали ни о какой помощи международного сообщества. 15% украинцев считают ее крайне необходимой. International help in the conflict with Russia is currently insufficient, say 54 percent of respondents, while 15 percent haven't even heard about any international assistance with this problem. Fifteen percent of respondents regard it as essential.
Да, Киеву, безусловно, необходимо ускорить процесс проведения реформ, пока терпение международного сообщества не иссякло, но это уже другой вопрос. Yes, Kyiv needs to put its reforms into high gear before the international community loses patience, but that is another topic.
Соревновательный и открытый процесс выбора под контролем гражданского общества, при его участии и при участии международного сообщества является ключевым условием честного выбора судей. A competitive and open selection process under the scrutiny and participation of civil society and the international community is the key to a fair selection of judges.
Убежденность в том, что Россия ценит расположение США и международного сообщества больше, чем свои геополитические интересы, оказалась ошибочной. The belief that Russia valued US and international goodwill more than its hard geopolitical interests turned out to be wrong.
Они ничем не отличаются от подавляющего большинства международного сообщества, не подозревающего, что борьба за независимость Украины была одной из самых длинных и смертоносных в истории. This makes them no different from the vast majority of the international community, who have no idea that Ukraine’s independence struggle has been one of the longest and deadliest in history.
Поэтому мы исследуем и создаем различные способы обучения для расширения возможностей участников международного сообщества Forex. That's why we constantly create and explore different ways to provide education and empower the international forex community.
В случае положительного сальдо текущего счета страна выступает в роли чистого кредитора для международного сообщества, и она становится дебитором в случае его дефицита. If the current account is in surplus then the country is acting as a net creditor to the international community, you act as a debtor if it is in deficit.
— Мы с симпатией, безусловно, относимся к тем, кто заявляет публично о необходимости строить отношения с Россией на равноправной основе и видит в этом большой смысл и для своей страны, и для международного сообщества в целом». “Our liking belongs to those who declare publicly about the need to build relations with Russia on an equal basis, and see a great sense in it for their country and the international community."
На прошлой неделе, во время своего визита в Крым, Путин, оказавшийся под давлением со стороны международного сообщества в связи с его предполагаемой помощью сепаратистам, пообещал, что он сделает все возможное, чтобы положить конец этому конфликту. Putin, under increasing international pressure for allegedly supporting the separatists, pledged during a visit to Crimea last week that he would work to halt the conflict.
В другой части документа говорится о том, что реакция Москвы на инцидент, произошедший четвертого апреля, «соответствует схеме, которой обычно следует Россия, реагируя на чудовищные действия. Она пускается в долгие разговоры, выдвигая многочисленные и противоречивые версии, чтобы внести путаницу и вызвать у международного сообщества сомнения». Another passage says Moscow's response to the April 4 incident "follows a familiar pattern of Russia's response to egregious actions; it spins out multiple, conflicting accounts in order to create confusion and sow doubt within the international community."
Однако он претендует на демократическую правомерность в глазах российских граждан и международного сообщества. Yet it aspires to democratic legitimacy in the eyes of Russian citizens and the international community.
Олланд попытался воспользоваться негодованием международного сообщества, вызванным крушением самолета и терактами в Париже, чтобы стимулировать его к началу более активной глобальной кампании против экстремистов. Hollande has seized on international outrage over the downed jet and attacks in Paris to try to galvanize a more robust global campaign against extremists.
На саммите довольно много внимания было уделено усилиям международного сообщества по обнаружению украденных капиталов и по обеспечению прозрачности в целом. At the forum, much was made of international efforts to recover stolen wealth, and of transparency in general.
«Поездка на эту конференцию будет неверным сигналом для всех из-за войны на Украине, поскольку главным посылом станет то, что осуждение международного сообщества никак не затронуло Россию, — заявил Коэн в телефонном интервью. “It’s a wrong signal to go this year for anybody because of the war in Ukraine and because the message would be that Russia is immune to international condemnation,” Cohen said in a phone interview.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!